It therefore determined that all data mentioned, taken together, may be deemed to constitute evidence of the business.(ii) Eligibility of the claimant | UN | وقرر بناء على ذلك أن كافة البيانات المذكورة مجتمعة تشكل دليلاً على العمل التجاري. ' 2 ' أهلية صاحب المطالبة |
The Panel will consider any issue relating to the existence of the business on a case-by-case basis. | UN | وسينظر الفريق في أية قضية تتصل بوجود العمل التجاري على أساس كل حالة على حدة. |
I wouldn't say you had much aptitude toward the business. | Open Subtitles | لن أقول بأن لديك الكثير من مقومات العمل التجاري |
That has allowed the transfer of both a new form of business as well as new business skills. | UN | وقد أتاح ذلك نقل شكل جديد من أشكال العمل، فضلاً عن مهارات جديدة لممارسة العمل التجاري. |
A large part of indirect costs is associated with the interruption or loss of business. | UN | ويرتبط جزء كبير من التكاليف غير المباشرة بتعطيل العمل التجاري أو بفقدانه. |
For example, effective investment promotion calls for skills in marketing; while efficient investment services require a business background. | UN | فمثلاً يتطلب الترويج الفعال للاستثمار مهارةً في التسويق؛ بينما تتطلب خدمات الاستثمار الكفؤة خلفيةً في العمل التجاري. |
The contract was silent on the governing law, thus the Arbitration Tribunal ruled that the CISG applied since the places of business of the buyer and the seller were in CISG countries. | UN | وبما أنَّ العقد لم يُشِر إلى القانون الناظم، فقد رأت هيئة التحكيم أنَّ اتفاقية البيع منطبقة لأنَّ موقعي العمل التجاري للمشتري والبائع يقعان في بلدين يطبقان تلك الاتفاقية. |
The registrant appealed the decision and asked the Board of Appeal for the business Community to reverse the withdrawal decision. | UN | وقد استأنف المسجل هذا القرار وطلب من مجلس الاستئناف التابع لجماعة العمل التجاري إلغاء قرار السحب. |
to state the number of years in the business and to indicate whether the business had resumed functioning. | UN | وبيان عدد السنوات التي أمضاها في العمل التجاري وتوضيح ما إذا كان العمل التجاري قد استأنف أنشطته. |
the business forms are training tools that show entrepreneurs how to start and continue in business. | UN | أما النماذج التجارية فهي أدوات تدريبية تبين للمقاولين كيفية البدء في العمل التجاري ومواصلته. |
A person running a business while employed is entitled to a period of leave so that she or he can run the business full time. | UN | ويحق للشخص الذي يقوم بإدارة عمل تجاري أثناء كونه موظفاً أن يتمتع بفترة إجازة لكي يتمكن من التفرغ لإدارة العمل التجاري. |
It was purely a matter of chance that the business was profitable. | UN | ولقد كان تحقيق هذا العمل التجاري لأرباح مجرد مسألة حظ. |
This entails customer identification and extends to a full understanding of the nature of the business that underlies a relationship. | UN | وهذا يتطلب تحديد هوية العميل ويمتد كي يشمل فهم طبيعة العمل التجاري الذي تقوم عليه علاقة ما فهما كاملا. |
Ideally, that identifier should be determined taking into account the business number used by administrative authorities. | UN | وينبغي في الظروف المثلى اختيار ذلك الرمز التعريفي بمراعاة رقم العمل التجاري المستخدم لدى السلطات الإدارية. |
In another, continuing project, UNODC assists the Nigerian private sector in the development of principles for the ethical conduct of business, as well as the conduct of corruption risk assessments in the private-public sector interface. | UN | وفي مشروع آخر، لا يزال جاريا، يساعد المكتب القطاع الخاص النيجيري على وضع مبادئ لممارسة العمل التجاري بصورة أخلاقية، وكذلك على إجراء تقييمات لمخاطر الفساد في العلاقة بين القطاعين الخاص والعام. |
However, their income lags behind that of men because of the size of the enterprise and the type of business, which typically includes low-paying industries and trades. | UN | إلا أن دخلها يقل عن ما يحصل عليه الرجل بسبب حجم المؤسسة ونوع العمل التجاري الذي يتضمن صناعات وحرف منخفضة اﻷجر. |
Growth in the Russian Federation, which has a strong influence over the region, was already disappointing in 2013 and the conflict around Crimea and the possibility of economic sanctions targeting broader sectors of the Russian economy have led to a massive outflow of capital and further weakening of business and consumer confidence. | UN | وقد كان النمو في الاتحاد الروسي، الذي له أثر شديد على المنطقة، مخيباً للآمال بالفعل في عام 2013 وأدى النزاع حول شبه جزيرة القرم واحتمال تعرض قطاعات واسعة من الاقتصاد الروسي لعقوبات اقتصادية إلى تدفق كبير لرأس المال نحو الخارج وزيادة إضعاف العمل التجاري وثقة المستهلك. |
9. A statement was also made by the representative of the International Chamber of Commerce Business Action to Support Information Society (ICC-BASIS), a nongovernmental organization. | UN | 9 - وأدلى ببيان أيضا ممثل غرفة التجارة الدولية - العمل التجاري لدعم مجتمع المعلومات، وهي منظمة غير حكومية. |
Core indicators on use of information and communication technology by businesses | UN | مؤشرات أساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مصنفة بحسب العمل التجاري |
When letters of credit, or other means of commercial financing are used to transfer funds between countries in a manner inconsistent with the client's usual commercial activity, banks must scrupulously carry out the following actions: | UN | عند استعمال خطابات الضمان وغيرها من وسائل التمويل التجاري لنقل الأموال بين الدول، بحيث تكون مثل هذه التجارة غير منسجمة مع العمل التجاري العادي للعميل، على المصارف أن تلتزم التزاما دقيقا بما يلي: |
The consultation process revealed a growing interest in the impact of universal human rights standards on business. | UN | وبيَّنت عملية التشاور اهتماماً متعاظماً في أثر المعايير العالمية لحقوق الإنسان على العمل التجاري. |
Intensive reforms had created a modern and conducive regulatory environment for business and investment. | UN | وقد أوجدت الإصلاحات المكثفة بيئة تنظيمية لخدمة العمل التجاري والاستثمار. |
Since its inception, Mr. Rondón's business has grown from 2 to 34 employees. | UN | ومنذ بداية هذا العمل التجاري الذي يضطلع به السيد راندون، يلاحظ أن العاملين به قد ازداد عددهم من ٢ إلى ٣٤. |
The programme has been developed with a view to assisting companies in doing business without having to pay bribes. | UN | وقد استُحدث البرنامج بهدف مساعدة الشركات على مزاولة العمل التجاري دون الاضطرار إلى دفع الرشوة. |
Moreover, the United States is provided funding to redirect the efforts of over 60,000 former Soviet weapons scientists to peaceful commercial work. | UN | علاوة على ذلك، تقدم الولايات المتحدة التمويل لإعادة توجيه جهود أكثر من 000 600 عالم سوفياتي سابق في مجال الأسلحة نحو العمل التجاري السلمي. |
The Supreme Court stated that, not only did there remain significant disagreements among nations regarding whether antitrust enforcement should apply to various types of commercial conduct, but also, even where they agreed about primary conduct such as price fixing, there was dramatic disagreement about appropriate remedies. | UN | وذكرت المحكمة العليا أن الأمر لا يتعلق بخلافات كبيرة لا تزال قائمة بين الأمم فيما يتعلق بمدى ضرورة انطباق إنفاذ مكافحة الاحتكار على مختلف أنواع العمل التجاري فحسب، بل إنه حتى في المجالات التي اتفقت فيها على التصرف الأولي مثل تحديد الأسعار، كان هناك اختلاف شديد حول الحلول المناسبة. |
Mr. Dunbar, I thought you were taking this business venture seriously. | Open Subtitles | السّيد Dunbar، إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ تَأْخذُ هذا العمل التجاري بجدية. |
All of the major emerging economies face weakening external demand, but India’s slowdown has been exacerbated by a drop in investment that reflects a deeper loss of official direction and business confidence. Even the International Monetary Fund’s forecast of a modest improvement in 2013 is predicated on the government’s ability to breathe life into a spate of stalled economic reforms. | News-Commentary | وقد توقفت عملية الإصلاح وسط شلل سياسي عميق. وكل الاقتصادات الناشئة تواجه ضعفاً في الطلب الخارجي، ولكن التباطؤ في الهند تفاقم بسبب انخفاض الاستثمار الذي عكس خسارة أعمق للاتجاه الرسمي والثقة في العمل التجاري. وحتى توقعات صندوق النقد الدولي بتحسن متواضع في عام 2013 كانت متوقفة على قدرة الحكومة على بث الحياة في سلسلة من الإصلاحات الاقتصادية المتوقفة. |