"العمل الجاري الذي" - Translation from Arabic to English

    • the ongoing work of
        
    • ongoing work of the
        
    • of the ongoing work
        
    • s ongoing work
        
    • ongoing work that
        
    Of course, those new methods are backed up by the ongoing work of the United Nations human rights system. UN وفي الواقع، فإن تلك اﻷساليب الجديدة يدعمها العمل الجاري الذي تضطلع به منظومة حقوق الانسان باﻷمم المتحدة.
    Also noting with appreciation the ongoing work of the International Labour Office Governing Body Working Party on the Social Dimension of Globalization, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضاً العمل الجاري الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة والتابعة لمكتب العمل الدولي،
    We also support the ongoing work of the Secretary-General to continuously improve the efficiency and effectiveness of the Secretariat. UN ونؤيد أيضا العمل الجاري الذي يضطلع به الأمين العام لمواصلة تحسين كفاءة وفعالية الأمانة العامة.
    He drew attention to the ongoing work of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, and asked if the report of the independent expert might make a contribution to the Panel's work. UN واسترعى الانتباه إلى العمل الجاري الذي يقوم به الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، وتساءل عما إذا كان يمكن لتقرير الخبير المستقل أن يقدم مساهمة إلى عمل ذلك الفريق.
    This initiative enhanced the ongoing work of UNICRI on environmental crime, in particular as regards the involvement of organized crime in the disposal of toxic waste and the mapping of organized crime. UN وعزَّزت هذه المبادرة العمل الجاري الذي يقوم به المعهد بشأن الجريمة البيئية، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة الجريمة المنظَّمة في التخلُّص من النفايات السامة ورسم خرائط بشأن الجريمة المنظَّمة.
    The adaptation of general approaches to specific country circumstances at the operational level is an important element of the ongoing work of the programme. UN وأصبح تكييف النهج العامة مع الظروف القطرية الخاصة على المستوى التنفيذي عنصراً هاماً من عناصر العمل الجاري الذي يقوم به البرنامج.
    This theme is highly relevant in view of the upcoming third International Conference on Financing for Development as well as the ongoing work of the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing. UN يعد هذا الموضوع وثيق الصلة بدرجة كبيرة نظراً لاقتراب المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، وكذلك العمل الجاري الذي تقوم وبه لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة.
    Some delegations also considered the ongoing work of the Working Group on the use of mercenaries as highly relevant, in particular the planned update of the draft convention on PMSCs. UN واعتبرت بعض الوفود أيضاً العمل الجاري الذي يضطلع به الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة عملاً بالغ الأهمية، لا سيما التحديث المخطط له لمشروع اتفاقية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Therefore, the present report has been prepared in response to the above-mentioned request of member States with the aim of introducing the ongoing work of the secretariat on measuring and benchmarking productive capacities in LDCs. UN ولذا، أُعدَّ هذا التقرير تلبيةً لطلب الدول الأعضاء المذكورة أعلاه بهدف عرض العمل الجاري الذي تقوم به الأمانة بشأن قياس وتقييم القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    The EGTT emphasized the need to be cognizant of the ongoing work of other processes that has potential implications for the work on the development and transfer of technologies. UN وشدد فريق الخبراء على الحاجة إلى الاطّلاع على العمل الجاري الذي يُضطلع به في إطار عمليات أخرى تنطوي على آثار محتملة بالنسبة للعمل المتعلق بتطوير التكنولوجيات ونقلها.
    He trusts that the ongoing work of IASC under the leadership of the Representative of the Secretary-General on human rights of internally displaced persons will result in the adoption of an additional minimum standard requirement as part of the Guiding Principles. UN ويثق المفتش في أن العمل الجاري الذي تقوم به اللجنة المشتركة برئاسة ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً سيسفر عن اعتماد متطلب قياسي أدنى إضافي كجز من المبادئ التوجيهية.
    Taking note, in the context of globalization and interdependence, of the ongoing work of the Commonwealth Secretariat/World Bank Joint Task Force on Small States, UN وإذ تلاحظ، في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، العمل الجاري الذي تقوم به فرقة العمل المشتركة بين أمانة الكمنولث والبنك الدولي المعنية بالدول الصغيرة؛
    Integration with the ongoing work of the SBI on the process for the consideration of communications from Annex I Parties under the Convention UN إدماج هذه المهمة في العمل الجاري الذي تضطلع به الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن العملية الخاصة بالنظر في البلاغات الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بموجب الاتفاقية
    Myanmar notes with interest the ongoing work of the Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change. UN وتلاحظ ميانمار باهتمام العمل الجاري الذي يؤديه الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام.
    The information presented is primarily based on the ongoing work of the field staff assigned to the Special Rapporteur and based in Sarajevo and Zagreb. UN وتستند المعلومات المقدمة بصورة رئيسية إلى العمل الجاري الذي يؤديه الموظفون الميدانيون المعينون لدى المقرر الخاص والمتمركزون في ساراييفو وزغرب.
    26. The Board's recommendation coincides with the ongoing work of the Administration in developing the concept and operational modalities of rapidly deployable headquarters (RDH) for the start-up phase of peacekeeping missions. UN ٢٦ - وتتوافق توصية المجلس مع العمل الجاري الذي تضطلع بها اﻹدارة ﻹعداد مفهوم وطرائق تنفيذية لفريق مقر القيادة القابل للانتشار السريع، ﻷجل المرحلة الابتدائية من مراحل عمليات حفظ السلام.
    The information presented is primarily based on the ongoing work of the field staff assigned to the Special Rapporteur and based in Sarajevo and Zagreb. UN وتستند المعلومات المقدمة بصورة رئيسية إلى العمل الجاري الذي يؤديه الموظفون الميدانيون المعينون لدى المقرر الخاص والمتمركزون في سراييفو وزغرب.
    This cooperation remains an important component of the Commission's ongoing work. UN وما برح هذا التعاون يشكل عنصرا مهما في العمل الجاري الذي تضطلع به اللجنة.
    The request further indicates that on the basis of ongoing work that has resulted in new undocumented mined areas being discovered, it has been estimated that this represents only 80 percent of the entire challenge. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه، استناداً إلى العمل الجاري الذي أدى إلى اكتشاف مناطق ملغَّمة غير موثَّقة جديدة، قدر أن ذلك لا يشكل سوى 80 في المائة من كامل التحدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more