That is likely to lead to broader ownership of those efforts and greater synchronization with the work of the United Nations in that area. | UN | ومن المحتمل أن يفضي ذلك إلى ملكية أوسع لتلك الجهود ومواءمة أكبر مع العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في ذلك المجال. |
That was important for enhancing the impact and sustainability of the work of the United Nations in Africa. | UN | وهي مسألة مهمة لتعزيز أثر واستدامة العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في أفريقيا. |
Discussions on this topic are being developed with a view to facilitating the application of this concept in the work of the United Nations. | UN | ويجري حالياً تطوير المناقشات حول هذا الموضوع بغية تيسير تطبيق هذا المفهوم في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة. |
Pursuant to Article 24 of the Charter of the United Nations, in order to ensure prompt and effective action by the United Nations, its Members confer on the Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security. | UN | وتنص المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة على أنه، رغبةً في أن يكون العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة سريعاً وفعالاً، يعهد أعضاء تلك الهيئة إلى المجلس بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلام والأمن الدوليين. |
" In order to ensure prompt and effective action by the United Nations, its Members " -- | UN | " رغبة في أن يكون العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة سريعا وفعالا، يعهد أعضاء تلك الهيئة " - |
That is why the work done by the United Nations and its agencies in building a culture of peace is so important. | UN | ولهذا، فإن العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة ووكالاتها في بناء ثقافة سلام بالغ الأهمية. |
The report of the Secretary-General demonstrates the importance of the work of the United Nations in conflict prevention and peacemaking. | UN | ويبرهن تقرير الأمين العام على أهمية العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجالي منع نشوب الصراعات وحفظ السلام. |
The results-based approach has introduced a number of positive elements in the work of the United Nations. | UN | وأَدخل النهج القائم على النتائج عددا من العناصر الإيجابية في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة. |
Australia also appreciates the work of the United Nations in rebuilding civil society in Iraq. | UN | كذلك، فإن استراليا تقدر العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في إعادة بناء المجتمع المدني في العراق. |
My country will continue to support the work of the United Nations. | UN | وسيواصل بلدي دعم العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
That agenda should not be seen in isolation from the work of the United Nations for peace and security, human rights and the rule of law. | UN | ولا ينبغي النظر إلى هذه الخطة في معزل عن العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة من أجل تحقيق السلام والأمن، وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
the work of the United Nations on developing regional and national counter-terrorism strategies provides a good political framework for countries to collaborate. | UN | ويوفر العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في وضع الاستراتيجيات الإقليمية والوطنية لمكافحة الإرهاب إطارا سياسيا جيدا للبلدان من أجل التعاون. |
13. Stresses the importance of the work of the United Nations related to special political missions; | UN | 13 - تؤكد أهمية العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة؛ |
This will allow visitors to learn about the work of the United Nations, both globally and at the local level, and in the local languages, wherever appropriate. | UN | ومن شأ، ذلك أن يمكّن الزوار من معرفة العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والمحلي، على حد سواء، وباللغات المحلية، كلما كان ذلك ملائما. |
13. Stresses the importance of the work of the United Nations related to special political missions; | UN | 13 - تؤكد أهمية العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة؛ |
It is to be hoped that strengthened action by the United Nations in this area will result in more consistent adherence by States to international human rights obligations in their vital efforts to counter the scourge of terrorism. | UN | ويؤمل أن يؤدي تعزيز العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا المجال إلى تقيّد الدول بمزيد من الثبات بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، في سياق جهودها الحيوية للتصدي لآفة الإرهاب. |
Article 24.1 of the Charter states that " In order to ensure prompt and effective action by the United Nations, its Members confer on the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security " . | UN | وتنص المادة 24-1 من الميثاق على أنه " رغبة في أن يكون العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة سريعاً فعالاً، يعهد أعضاء تلك الهيئة إلى مجلس الأمن بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلام والأمن الدوليين " . |
To get an update on the work done by the United Nations to assist in preventing and responding to sexual and gender-based violence, including the strengthening of the justice and security sectors. | UN | والحصول على تحديث للمعلومات عن العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة للمساعدة في منع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي لهما، بما في ذلك تعزيز قطاعي العدالة والأمن. |
As President Leonid Kuchma of Ukraine emphasized, conflict prevention should be pivotal to the philosophy of United Nations work in the new millennium. | UN | وكما أكد الرئيس ليونيد كوتشما، رئيس أوكرانيا، ينبغي أن يشكل منع نشوب الصراعات محور فلسفة العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في الألفية الجديدة. |
The Security Council was entrusted with primary responsibility for the maintenance of international peace and security in order to ensure that action taken by the United Nations would be prompt and effective. | UN | وأسندت لمجلس اﻷمن التبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم واﻷمن الدوليين ليكون العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة سريعا وفعالا. |
The information services activities aim at increasing public awareness and understanding of the work conducted by the United Nations in general and ESCWA and the specialized agencies in Lebanon in particular. | UN | وتهدف أنشطة الدوائر اﻹعلامية إلى زيادة الوعي العام وفهم العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة بوجه عام واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والوكالات المتخصصة في لبنان بوجه خاص. |