"العمل الذي تم" - Translation from Arabic to English

    • work done
        
    • work that had been
        
    • the work undertaken
        
    • what has been
        
    • work that was
        
    • work performed
        
    • the work already
        
    • work that has been
        
    • work that has already been
        
    • work being done
        
    • work carried out
        
    This new session gives us an opportunity to evaluate the work done at the first session of the triennial cycle. UN وتتيح لنا هذه الدورة الجديدة فرصة لتقييم العمل الذي تم الاضطلاع به في الدورة الأولى لفترة الثلاث سنوات.
    Cuba underlined the work done with detainees and appreciated the National Plan and legislation to protect children. UN وأبرزت كوبا العمل الذي تم مع المحتجزين، وأعربت عن تقديرها للخطة الوطنية والتشريع الرامي إلى حماية الأطفال.
    It rightly referred to work that had been done regarding indigenous and other minorities. UN وهو يشير بحق إلى العمل الذي تم القيام به فيما يتعلق بأقليات السكان الأصليين وغيرها من الأقليات.
    The work that had been done in countries such as Colombia and Kenya would provide some best practices to work from. UN وإن العمل الذي تم القيام به في بلدين مثل كولومبيا وكينيا سوف يوفر أفضل الممارسات لاتباعها.
    the work undertaken during the past year has sometimes been disappointing because of the stubborn resistance of several countries. UN ولقد كان العمل الذي تم في العام الماضي مخيبا لﻵمال أحيانا، بسبب المقاومة العنيدة من بعض البلدان.
    Therefore, we should assess what has been achieved as we come around the final bend. UN وبالتالي، ينبغي أن نقيِّم العمل الذي تم إنجازه بينما نقترب من الوصول إلى المرحلة النهائية.
    They should build on the work done thus far by taking the document submitted by the Chairperson of the Group as a starting point. UN ويتعين الاستفادة من العمل الذي تم إنجازه حتى الآن بجعل الوثيقة التي قدمها رئيس الفريق نقطة الانطلاق.
    With respect to the claim for work done but uncertified, the Panel recommends no compensation. UN وفيما يتعلق بالمطالبة عن العمل الذي تم تأديته ولكن لم تصدر به شهادات، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    The main elements of the mandate were to elaborate a convention that took account of the work done in the fields of social development, non-discrimination and respect for human rights. UN وقال إن العناصر الرئيسية لهذه الولاية تتمثل في وضع اتفاقية تأخذ بعين الاعتبار العمل الذي تم القيام به في ميادين التنمية الاجتماعية وعدم التمييز واحترام حقوق الإنسان.
    Our delegation is encouraged by the work done this year, and we will do our best to continue that momentum. UN وقد شجع العمل الذي تم إنجازه هذا العام وفد بلادي وسنبذل قصارى جهدنا لمواصلة ذلك الزخم.
    17.89 Subprogramme 6 comprises the work that had been carried out in 1998–1999 under subprogramme 8, Transport and communications. UN ٧١-٩٨ يشمل البرنامج الفرعي ٦ العمل الذي تم الاضطلاع به في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ في إطار البرنامج الفرعي ٨، النقل والاتصالات.
    17.102 Subprogramme 7 comprises the work that had been carried out in 1998–1999 under subprogramme 9, Statistics. UN ١٧-١٠٢ يشــمل البرنامــج الفرعــي ٧ العمل الذي تم الاضطلاع به في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ في إطار البرنامج الفرعي ٩ - اﻹحصاء.
    This was possible because of the work that had been done in a number of forums, including the Inter-agency Task Force on Basic Social Services for All (BSSA) and the United Nations Statistical Commission, and in the development of the CCA and UNDAF. UN وهذا ممكن بفضل العمل الذي تم إنجازه في عدد من المحافل، بما في ذلك، فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، واللجنة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى إنشاء التقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    This was possible because of the work that had been done in a number of forums, including the Inter-agency Task Force on Basic Social Services for All (BSSA) and the United Nations Statistical Commission, and in the development of the CCA and UNDAF. UN وهذا ممكن بفضل العمل الذي تم إنجازه في عدد من المحافل، بما في ذلك فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع واللجنة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى إنشاء التقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    the work undertaken at the conference has given la Francophonie's action an even stronger dynamic of support for NEPAD. UN وقد أتاح العمل الذي تم الاضطلاع به في المؤتمر للفرانكفونية مزيدا من الدينامية لدعم الشراكة المذكورة.
    Although such training was primarily a responsibility for individual Member States, many delegations welcomed the efforts undertaken by the Secretariat, in particular the work undertaken to develop a standard curriculum. UN وعلى الرغم من أن مسؤولية هذا التدريب تقع بصفة رئيسية على الدول اﻷعضاء كل على حدة، رحبت وفود كثيرة بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة، لا سيما العمل الذي تم الاضطلاع به لوضع منهاج موحد.
    The response to HIV is becoming increasingly ambitious, by both attempting to preserve what has been achieved and extending the scope of actions and improving their quality. UN وأصبح التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية يزداد طموحا بشكل متزايد، عن طريق محاولة المحافظة على العمل الذي تم إنجازه مع توسيع نطاق الإجراءات وتحسين نوعيتها.
    The results of the work that was done during the second cycle of the Council are known and there is little need to recapitulate them. UN إن نتائج العمل الذي تم إنجازه خلال الدورة الثانية للمجلس معروفة، ولا حاجة إلى تكرارها.
    The Advisory Committee would find it helpful if future reports could elaborate on the statistics by providing descriptive material based on actual work performed, without prejudicing staff confidentiality. UN وسيفيد اللجنة الاستشارية أن تتضمن التقارير المقبلة تفاصيل عن الإحصاءات وذلك بإيراد مواد سردية قائمة على العمل الذي تم بالفعل، دون المساس بالسرية المتعلقة بالموظفين.
    This is intended to support the work already undertaken in local probation areas. UN والغرض من ذلك دعم العمل الذي تم الاضطلاع به فعلا في مناطق المراقبة المحلية.
    The work that has been done with populations in Bolivia and northern Benin remains a priority in the recommendations. UN وتمنح التوصيات الأولوية لهذا العمل الذي تم مع سكان بوليفيا وشمال بنن.
    We can, of course, live with decisions that have already been taken and are ready to work on the basis of the programme work that has already been adopted. UN ويمكننا، بطبعة الحال، التعايش مع قرارات سبق اتخاذها ولدينا الاستعداد للعمل على أساس برنامج العمل الذي تم اعتماده.
    It thus equips the General Assembly with system-wide information on the work being done on that issue within the United Nations as well as in other bodies. UN وبذلك، فإنه يوفر للأمين العام معلومات على نطاق المنظومة عن العمل الذي تم القيام به بشأن تلك القضية في إطار الأمم المتحدة وهيئات أخرى.
    They consist of four volumes, which are complemented by a synthesis report that summarizes the work carried out and includes selected examples of applications of material flow accounts. UN وهي تتألف من 4 مجلدات يكملها تقرير تجميعي يوجز العمل الذي تم الاضطلاع به، ويضم أمثلة مختارة على تطبيقات حسابات تدفق المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more