There is much work to be done. | UN | فهناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
On many issues, however, there is still considerable work to be done. | UN | ولكن فيما يتعلق بقضايا عديدة، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
The Goals are interrelated, and much more needs to be done. | UN | إن الأهداف مترابطة وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
There is much work to do between now and the Copenhagen climate change conference in 2009. | UN | وهناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به من الآن وحتى انعقاد مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ في عام 2009. |
Nonetheless, it is imperative that those involved agree on the scope of the work to be performed and reach an agreement on the estimated costs and construction timelines. | UN | ومع ذلك، فلا بد من أن توافق الجهات المعنية على حجم العمل الذي يتعين القيام به وأن تتوصل إلى اتفاق بشأن التكاليف التقديرية والجداول الزمنية لأعمال التشييد. |
Although the draft text is an excellent point of departure for future work, considerable work remains to be done. | UN | ومع أن مشروع النص نقطة انطلاق ممتازة لﻷعمال المقبلة، فلا زال هناك قدر كبير من العمل الذي يتعين القيام به. |
At present, many field operations have existing plans and these will form the basis of the work to be undertaken. | UN | وفي الوقت الحاضر، توجد خطط قائمة في العديد من العمليات الميدانية، وستشكل هذه أساس العمل الذي يتعين القيام به. |
Certainly the presidency's note, a welcome first step, leaves further work to be done. | UN | وبالطبع، فإن مذكرة الرئيس، وهي خطوة أولى ايجابية، تترك المزيد من العمل الذي يتعين القيام به. |
However, we believe there is still much work to be done. | UN | ومع ذلك، فإننا نعتقد أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
However, she indicated that there was still much work to be done. | UN | ولكنها أشارت إلى أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في هذا الصدد. |
From now until then, there is significant work to be done in three areas: issuance of judgements; transition of responsibilities; and transfer of experience and physical and intellectual assets. | UN | ومن الآن وحتى ذلك الحين، يوجد الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في ثلاثة مجالات هي: إصدار الأحكام؛ انتقال المسؤوليات؛ نقل الخبرات والأصول المادية والفكرية. |
There is still much work to be done, however. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
But there's much work to be done before tomorrow's benefit. | Open Subtitles | ولكن هناك العديد من العمل الذي يتعين القيام به قبل حفل جمع التبرعات بالغد |
While the international response has been strong and welcome, much more needs to be done. | UN | ومع أن استجابة المجتمع الدولي كانت قوية وهامة، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
Fourth, much more needs to be done in the area of prevention and mediation. | UN | رابعا، هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في مجال الوقاية والوساطة. |
However, more needs to be done. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
Despite the many advances, the region still has a great deal of work to do. | UN | وعلى الرغم من الانطلاقات التي تحققت، فلا يزال بالمنطقة قدر كبير من العمل الذي يتعين القيام به. |
I'm telling you, Victor, you have a lot of work to do before you see Steve. | Open Subtitles | أنا أقول لك، فيكتور، كان لديك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به قبل ترى ستيف. |
the measures taken to promote an objective appraisal of jobs on the basis of the work to be performed. | UN | (ج) التدابير التي اتخذت لتشجيع إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل الذي يتعين القيام به. |
Much work remains to be done but notable progress has been made, and we hope that it will continue. | UN | وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به ولكن تم إحراز تقدم ملحوظ، ويحدونا الأمل في أن يستمر إحراز التقدم. |
Commending the representatives on the excellent atmosphere in which the negotiations had been conducted, he said that he appreciated all guidance that they could provide and looked forward to the work to be undertaken in the forthcoming budget cycle. | UN | وأثنى على الممثلين للجو الممتاز الذي ساد المفاوضات، التي أجروها، وقال إنه يقدر جميع التوجيهات التي يمكن لهم أن يقدموها وإنه يتطلع إلى العمل الذي يتعين القيام به خلال دورة الميزانية المقبلة. |
They indicate, in no uncertain terms, the work that has to be done and the resources to be mobilized by developing and developed countries alike in support of development. | UN | فهي تشير بشكل لا لبس فيه إلى العمل الذي يتعين القيام به والموارد التي يتعين تعبئتها من جانب البلدان النامية والمتقدمة نموا على السواء لدعم التنمية. |
80. The Conference stressed the urgency of accelerating the implementation of the OIC Plan of Action to Strengthen Economic and Commercial Cooperation among Member States. It took note, in this connection, of the approval of COMCEC of the six project proposals made by the Republic of Turkey as well as designation of some of the subsidiary organs and affiliated institutions of OIC to coordinate the work needed for implementation of these projects. | UN | 80 - شدد المؤتمر على ضرورة التعجيل بتنفيذ خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي لتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء؛ وأخذ علما في هذا الصدد بموافقة الكومسيك على مقترحات المشاريع الستة التي تقدمت بها الجمهورية التركية، وكذا تعيين بعض الأجهزة الفرعية والمؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي لتنسيق العمل الذي يتعين القيام به لتنفيذ هذه المشاريع. |
(iii) An improved appreciation of the scale and complexity of the work involved after completing a diagnosis of required procedures and systems changes; | UN | ' 3` زيادة إدراك نطاق ومدى تعقد العمل الذي يتعين القيام به بعد إنجاز تشخيص ما يلزم من تغييرات في الإجراءات والنظم؛ |