"العمل الرسمي" - Translation from Arabic to English

    • official duty
        
    • official business
        
    • formal labour
        
    • formal employment
        
    • formal work
        
    • official act
        
    • formal job
        
    • formal labor
        
    • of formal
        
    • official work
        
    • official working
        
    • an official
        
    • the official
        
    (v) Upon change of official duty station or detail to mission duty, in such amounts as the Secretary-General may deem appropriate. UN ' ٥ ' عند تغيير مركز العمل الرسمي أو عنـد اﻹيفاد للعمل فـي بعثـة، وتكون السلفة بمقدار ما يراه اﻷمين العام مناسبا.
    A prohibition against use of vehicles except on official duty may also be issued. UN ويجوز أيضا إصدار حظر يقصر استخدام المركبات على العمل الرسمي.
    the official return date is normally the day after duties on official business have ended. UN ويكون تاريخ العودة الرسمي، في العادة، اليوم التالي لانتهاء مهام العمل الرسمي.
    (iv) Transportation or storage of authorized baggage or property used for conducting official business. UN ' 4` تكاليف نقل أو تخزين الأمتعة أو الممتلكات المأذون بها المستخدمة في العمل الرسمي.
    These investments will help ease the transition of people leaving subsistence farming to enter into the formal labour market. UN وسوف تساعد هذه الاستثمارات في تيسير انتقال الناس الذين يتركون زراعة الكفاف للدخول إلى سوق العمل الرسمي.
    For females, however, options for formal employment are far more limited. UN وخيارات العمل الرسمي مع ذلك محدودة للغاية بالنسبة إلى الإناث.
    It is critical that the formal work in this regard should not lead to any new concepts that impinge on the inherent rights of States to self-defence, including their rights to maintain territorial integrity. UN ومن الهام جدا ألا يفضي العمل الرسمي في هذا الصدد إلى أي مفاهيم جديدة تمس بالحقوق الثابتة للدول في الدفاع عن النفس، بما في ذلك حقها في الحفاظ على السيادة الإقليمية.
    Travel of family members on change of official duty station UN سفر أفراد الأسرة عند تغيير مركز العمل الرسمي
    Such assignments did not constitute a change of official duty station. UN ولا يشكل هذا الانتداب تغييرا لمركز العمل الرسمي.
    Payments will be effected in the currency applicable to staff in the Professional and higher categories serving at the official duty station Vienna, Austria. UN تؤدَّى المدفوعات بالعُملة المنطبقة على الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا العاملين في مقر العمل الرسمي في مدينة فيينا، النمسا.
    Payments will be effected in the currency applicable to staff in the Professional and higher categories serving at the official duty station Vienna, Austria. UN تؤدَّى المدفوعات بالعُملة المنطبقة على الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا العاملين في مقر العمل الرسمي في مدينة فيينا، النمسا.
    Payments will be effected in the currency applicable to staff in the Professional and higher categories serving at the official duty station Vienna, Austria. Notice of resignation UN ستؤدَّى المدفوعات بالعُملة المنطبقة على الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا العاملين في مقر العمل الرسمي في مدينة فيينا، النمسا.
    the official return date is normally the day after duties on official business have ended. UN ويكون تاريخ العودة الرسمي، في العادة، اليوم التالي لانتهاء مهام العمل الرسمي.
    (iv) Transportation or storage of authorized baggage or property used for conducting official business. UN ' 4` تكاليف نقل أو تخزين الأمتعة أو الممتلكات المأذون بها المستخدمة في العمل الرسمي.
    (vi) Transportation or storage of baggage or property used on official business. UN ' ٦` نقل أو تخزين اﻷمتعة أو المعدات المستخدمة في العمل الرسمي.
    Staff members shall exercise the utmost discretion with regard to all matters of official business. UN يمـارس الموظفـون أقصـى قـدر مـن الحصافة فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    She asked whether there were measures to ensure that refugee women's rights were enforced and to help them enter the formal labour market. UN واستفسرت عما إذا كانت توجد تدابير تكفل إعمال حقوق اللاجئات، ومساعدتهن على الدخول في سوق العمل الرسمي.
    However, social structures that limit the choices of women and men with respect to entry into the formal labour market should be re-examined. UN إلا أنه ينبغي إعادة دراسة البنى الاجتماعية التي تحدّ من خيارات النساء والرجال المتعلقة بدخول سوق العمل الرسمي.
    Young women accept an informal labour as long as this is not perceived as a definitive work but a step to have access to the formal labour market. UN وتقبل الشابات مزاولة غير رسمي ما دام هذا العمل لا يعتبر عملا نهائيا وإنما يعتبر خطوة للوصول إلى سوق العمل الرسمي.
    Collectively, they spend more time on socialising and recreation than on formal employment. UN وهم يقضون بشكل جماعي وقتاً أكبر في العلاقات الاجتماعية والترفيهية مما يقضونه في أداء العمل الرسمي.
    A gradual transition from informal to formal work was necessary as was economic diversification. UN ويعد الانتقال التدريجي من العمل غير الرسمي إلى العمل الرسمي ضروريا، شأنه في ذلك شأن التنويع الاقتصادي.
    The Special Rapporteur perceived the concept of " official act " to be broader and inclusive of an " act falling within official functions " . UN وارتأى المقرر الخاص أن مفهوم ' ' العمل الرسمي`` مفهوم أوسع نطاقا يشمل ' ' العمل الذي يدخل في نطاق الوظائف الرسمية``.
    Rather, these young women do not have the opportunity to actively search for a formal job and hence have to take up employment in the informal sector or remain outside the labour force. UN بل إن هؤلاء الشابات ليست لديهن الفرصة للبحث الفعلي عن العمل الرسمي وبالتالي يتعين عليهن قبول عمل في القطاع غير الرسمي، أو البقاء خارج القوة العاملة.
    In the period 2005-July 2010, a total of 121,809 workers with disabilities have gained access to the formal labor market by virtue of the inspection and enforcement measures implemented by the Ministry of Labor and Employment. UN وخلال الفترة الممتدة من تموز/يوليه 2005 إلى عام 2010 ، تمكن ما مجموعه 809 121 عمال ذوي إعاقة من الدخول إلى سوق العمل الرسمي بحكم تدابير التفتيش والإنفاذ التي تنفذها وزارة العمل والعمالة.
    In some organized sectors, the new jobs entail low wages and poor working conditions, and the unorganized agricultural and informal sectors are totally outside the sphere of formal labour laws. UN وفي بعض القطاعات الجديدة، ترتبط فرص العمل الجديدة بأجور منخفضة وبسوء ظروف العمل، كما أن القطاعات الزراعية وغير الرسمية غير المنظمة تبقى خارج نطاق قوانين العمل الرسمي.
    Reference made to RI official work at the Summit in United Nations documents prepared for the members. UN وردت في وثائق اﻷمم المتحدة المعدة لﻷعضاء، إشارة إلى العمل الرسمي الذي قامت به الجمعية في مؤتمر القمة .
    Article 8 allows attendance during official working hours. UN وتمكن المادة 8 منه احتساب فترة الدراسة من أوقات العمل الرسمي.
    The debate arose, essentially, in defining the concept of an " official act " and its attribution to the State. UN وقد نشأت المناقشة أساسا في إطار تعريف مفهوم ' ' العمل الرسمي`` وإسناده إلى الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more