The penalties would cover situations of forced labour or forced services, sexual exploitation, pornography and removal of human organs. | UN | وستشمل العقوبات حالات العمل القسري أو الخدمات القسرية، والاستغلال الجنسي، والمواد الإباحية، واستئصال الأعضاء البشرية. |
It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. | UN | وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة. |
The children concerned were allegedly employed under conditions of forced labour or even slavery, especially on plantations. | UN | ويزعم أن هؤلاء الأطفال تم تشغيلهم في ظل ظروف العمل القسري أو حتى العبودية، وخصوصاً في المزارع عمـل الأجانب. |
It had taken legislative action to punish trafficking in persons and the exaction of forced or compulsory labour. | UN | واتخذت الحكومة إجراءات قانونية لمعاقبة الاتجار بالأشخاص والابتزاز عن طريق العمل القسري أو الإجباري. |
For some States, the priorities may be eliminating forced or compulsory labour and the abolition of child labour. | UN | ففي حالة بعض الدول، قد تكون الأولوية هي إلغاء العمل القسري أو الإجباري والقضاء على تشغيل الأطفال. |
Protection against forced and compulsory labour and child labour | UN | الحماية من العمل القسري أو الإلزامي وعمل الأطفال |
43. compulsory or forced labour is not authorized or tolerated in the Netherlands Antilles. | UN | ٣٤- إن العمل القسري أو السخرة لا يُؤذن أو يُتسامح بهما في جزر اﻷنتيل الهولندية. |
Business entities that are complicit in human rights abuses, tolerate forced or compulsory labour or the use of child labour, are involved in the sale or manufacture of anti-personnel mines or their components or that otherwise do not meet relevant obligations or responsibilities of the United Nations are not eligible for partnership. | UN | إن الكيانات التجارية المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان، أو التي تبيح السخرة أو العمل القسري أو استغلال عمل الأطفال أو الضالعة في بيع أو صناعة الألغام المضادة للأفراد أو مكوناتها، أو التي لا تفي بأي شكل آخر بالالتزامات أو المسؤوليات ذات الصلة التي تحددها الأمم المتحدة، هي كيانات غير مؤهلة للشراكة. |
It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. | UN | وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة. |
It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. | UN | وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة. |
It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. | UN | وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة. |
The Republic of Albania has ratified the European Convention on Human Rights, which prohibits forced labour or mandatory work. | UN | 47- وقد صدقت جمهورية ألبانيا على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تحظر العمل القسري أو العمل الإلزامي. |
It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. | UN | وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة. |
Furthermore, child labour was aggravated in cases of forced labour or trafficking. | UN | وعلاوة على ذلك، تفاقم عمل الأطفال في حالات العمل القسري أو الاتجار. |
A few of them focus on stopping human trafficking, but many more mention specific forms of exploitation, such as forced labour or child labour, alongside other corporate social responsibility commitments. | UN | وتركز قلة منها على وقف الاتجار بالبشر، لكن يركز عدد أكبر منها على أشكال محددة للاستغلال، من مثل العمل القسري أو عمالة الأطفال، إلى جانب التزامات أخرى بموجب المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Some people exploit the chaotic environment that follows a natural disaster to engage in criminal activities, such as selling children for the purposes of illegal adoption, forced labour or sexual exploitation. | UN | إذ يستغل بعض الناس حالة الفوضى التي تعقب كارثة طبيعية ما للقيام بأنشطة إجرامية مثل بيع الأطفال لأغراض التبني غير القانوني أو العمل القسري أو الاستغلال الجنسي. |
293. The HRA prohibits forced or compulsory labour. | UN | 293- ويحظر قانون حقوق الإنسان العمل القسري أو الإجباري. |
In accordance with article 8, forced or compulsory labour means all work or service exacted from any person under threat of punishment and which the person has not voluntarily offered to perform. | UN | وتعرِّف هذه المادة العمل القسري أو الإلزامي على أنه أي عمل أو خدمة تُفرض عنوة على أي شخص تحت التهديد بالعقوبة دون أن يكون الشخص المعني قد تطوع بذلك من تلقاء نفسه. |
Penalties for trafficking in persons for sexual exploitation and labor exploitation such as forced or bonded labor and involuntary servitude range from 5 to 20 years' imprisonment. | UN | ويُعاقب بالسَّجن مدة تتراوح بين خمسة أعوام و20 عاماً على الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي واستغلال العمالة من قبيل العمل القسري أو السُّخرة والاستعباد غير الطوعي. |
It expressed concerns about reports of forced labour, very often involving children, despite the law prohibiting forced or compulsory labour and criminalizing child labour. | UN | وأعربت عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن اللجوء إلى العمل القسري، الذي يشمل الأطفال في غالب الأحيان، رغم القانون الذي يحظر العمل القسري أو الجبري ويجرم عمل الأطفال. |
Participants will work together to combat all forms of organized crime, in particular human trafficking and human smuggling, and other forms of exploitation of the despair of refugees, such as forced and exploitive labour. | UN | سيعمل المشاركون معاً على مكافحة كل أشكال الجريمة المنظمة، ولا سيما الاتجار بالبشر وتهريبهم، وغير ذلك من أشكال الاستغلال لمحنة اللاجئين كإرغامهم على العمل القسري أو الاستغلالي. |
Article 5 (3) of the Slavery Convention declares that, in all cases, the responsibility for any recourse to compulsory or forced labour shall rest with the competent central authorities of the territory concerned. | UN | ٨٤- وتنص المادة ٥)٣( من الاتفاقية الخاصة بالرق على أن سلطات اﻹقليم المعني المركزية المختصة تظل، في جميع اﻷحوال، هي المسؤولة عن اللجوء إلى العمل القسري أو عمل السخرة. |
Business entities that are complicit in human rights abuses, tolerate forced or compulsory labour or the use of child labour, are involved in the sale or manufacture of anti-personnel mines or their components, or that otherwise do not meet relevant obligations or responsibilities by the United Nations, are not eligible for partnership. | UN | إن الكيانات التجارية المتواطئة في انتهاكات حقوق الإنسان، أو التي تبيح السخرة أو العمل القسري أو استغلال عمل الأطفال أو الضالعة في بيع أو صناعة الألغام المضادة للأفراد أو مكوناتها، أو التي لا تفي بالالتزامات أو المسؤوليات ذات الصلة للأمم المتحدة، ليست كيانات مؤهلة للشراكة. |