"العمل المأجور" - Translation from Arabic to English

    • paid work
        
    • paid employment
        
    • wage employment
        
    • wage labour
        
    • gainful employment
        
    • paid labour
        
    • wage work
        
    • remunerated work
        
    • waged labour
        
    • of paid
        
    • waged work
        
    • waged employment
        
    • remunerative work
        
    • of remunerative employment
        
    Men's involvement in paid work is of 9 hours and 11 minutes compared to 8 hours and 4 minutes for employed women. UN إن العمل المأجور للرجال يبلغ 9 ساعات و 11 دقيقة بالمقارنة بـ 8 ساعات و 4 دقائق للمستخدَمات.
    This is a decisive element in a women's decision to take up paid work. UN ويعتبر هذا اﻷمر عنصرا حاسما في قرار المرأة اللجوء الى العمل المأجور.
    Increases in women's participation in paid employment UN :: زيادات في مشاركة المرأة في العمل المأجور
    Voluntary work provides opportunities for self- development and participation and can also be a stepping stone to paid employment. UN ويتيح العمل الطوعي فرصة لتطوير القدرات الذاتية والانخراط كما يمكن أن يكون عاملاً مساعداً على التوصل إلى العمل المأجور.
    Assessment of the share of women in wage employment in the non-agricultural sector remains difficult because of inadequate data. UN وما زال تقييم حصة المرأة في العمل المأجور في القطاع غير الزراعي صعبا بسبب عدم كفاية البيانات.
    Another salient feature of labour markets in developing countries is the low incidence of wage labour. UN وثمة مظهر بارز آخر في أسواق العمل في البلدان النامية يتمثل في انخفاض معدل العمل المأجور.
    This in turn affects their ability to engage in gainful employment and to raise healthy and educated families. UN وهذا ما يؤثر بدوره في قدرتهن على الانخراط في العمل المأجور وتربية أسر تتمتع بالصحة والتعليم.
    Official statistics and surveys still tend to count only paid work or ask what is the principal work of a person. UN فلا تزال الاحصاءات والاستقصاءات الرسمية لا تتجه إلا إلى حساب العمل المأجور أو الاستفسار عن العمل الرئيسي للشخص.
    This reflects the tendency by many mothers to scale back their participation in paid work while children are young. UN وهذا يعكس اتجاهاً من جانب كثير من الأمهات في تراجع مشاركتهن في العمل المأجور عندما يكون أطفالهن صغاراً.
    Please provide information on specific measures taken to encourage and facilitate the entry of women into paid work in the public and private sectors. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن تدابير محددة اتخذت لتشجيع وتيسير دخول المرأة ميدان العمل المأجور في القطاعين العام والخاص.
    More than half the difference in wages is explained by the fact that women have fewer hours of paid work than men. UN وأكثر من نصف الفروق في اﻷجر ينسب الى اشتغال اﻹناث عدداً أقل من ساعات العمل المأجور بالقياس إلى الذكور.
    The Government believes that paid work is the best way to address socio-economic disparities or inequalities, allowing low-income families to move out of poverty over the long-term. UN وتعتقد الحكومة أن العمل المأجور هو الوسيلة الأفضل للتصدي لأوجه التفاوت أو عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية إذ يتيح للأسر المتدنية الدخل الخروج من الفقر على المدى البعيد.
    9. Care is an essential, universal need and supports the engagement of both men and women in paid work. UN 9 - وتمثل الرعاية حاجة أساسية وشاملة، وهي تدعم استخدام الرجال والنساء في مجال العمل المأجور.
    In practice, however, it is proving difficult for many women to make the transition to paid employment after the voluntary work finishes. UN إلا أنه تبين في الواقع صعوبة انتقال العديد من النساء إلى العمل المأجور بعد إنهائهن للعمل الطوعي.
    The proportion of rural women in paid employment in no way reflects their real participation in development. UN إن اشتراك المرأة الريفية في ميدان العمل المأجور لا يعكس مطلقا مساهمتها الحقيقية في عملية التنمية.
    First, it refers to the rapid and substantial increase in the share of women in paid employment. UN فهو أولا يشير إلى الزيادة السريعة والكبيرة في حصة المرأة من العمل المأجور.
    Share of women in wage employment in the non-agricultural sector UN حصة النساء من العمل المأجور في القطاع غير الزراعي
    Indicator 3.2: Share of women in wage employment in the non-agricultural sector UN المؤشر 3-2: حصة النساء من العمل المأجور في القطاع غير الزراعي
    Female wage labour is still viewed as a solution of last resort for households in desperate straits and their wage rates are normally only half the level of men's, or even less. UN إذ لا يزال ينظر إلى العمل المأجور للإناث كحل أخير للأسر المعيشية التي سدت أمامها سبل العيش، وعادة ما تكون معدلات أجورهن نصف معدلات الرجال فقط، بل تقل عن ذلك أحيانا.
    The poorest and most destitute are now mainly dependent on wage labour in other people's fields. UN ويعتمد أفقر الناس وأشدهم عوزاً أساساً على العمل المأجور في حقول الغير.
    This is all the more important since the Convention permits certain restrictions on refugees' gainful employment. UN وتزداد أهمية بالنظر إلى أن الاتفاقية تسمح بفرض قيود معينة على العمل المأجور للاجئين.
    In these countries, the percentage of women in the paid labour force increased from 28 per cent in 1950 to 41 per cent in 1993. UN وفي هذه البلدان، زادت نسبة النساء في قوة العمل المأجور من ٢٨ في المائة في ١٩٥٠ الى ٤١ في المائة في ١٩٩٣.
    Many others combine wage work with farming. UN وهناك كثيرات غيرهن يجمعن بين العمل المأجور والزراعة.
    It would be politic to create a wide range of opportunities that used the potential, experiences and expertise of older persons so that they could remain connected to society and continue to make their mark in the world either through voluntary or remunerated work. UN وسيكون من حسن السياسة إيجاد مجموعة منوعة واسعة من الفرص التي تستعمل إمكانات المسنّين وخبراتهم ودراياتهم الفنية لكي يُمكِنُهم البقاء على ارتباطهم بالمجتمع والاستمرار في ترك بصماتهم في العالم إما من خلال العمل التطوعي أو العمل المأجور.
    While these activities are generally labour-intensive in nature, they do not fit neatly into conventional economic models of labour markets focused on waged labour. UN وفيما تُعدّ هذه الأنشطة، بصورة عامة كثيفة الاستخدام للعمالة بطبيعتها إلاّ أنها لا تتلاءم بدقة مع النماذج الاقتصادية التقليدية لأسواق العمل التي تركِّز على العمل المأجور.
    Report of the Secretary-General on the progress of a project on gender issues in the measurement of paid and unpaid work UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في مشروع يُعنى بالقضايا الجنسانية في قياس العمل المأجور وغير المأجور
    In addition to this there will be an additional tax incentive to increase the financial rewards of waged work. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون هناك حافز ضريبي إضافي لزيادة المكافآت المالية على العمل المأجور.
    313. In short, waged employment subject to unemployment contributions may provide entitlement to unemployment benefits. UN 313- وبعبارة أخرى، يتيح العمل المأجور الخاضع لنظام اقتطاعات التأمين على البطالة إمكانية التمتع بحق الاستفادة من تعويضات البطالة.
    Mostly women's better education predetermines their higher employment and security in the sphere of remunerative work. UN ففي غالبية الأحوال يحدد التعليم الأفضل للمرأة بصورة مسبقة ارتفاع مستوى التوظيف والأمن في مجال العمل المأجور.
    The category of workers detailed in the ICMR range from unskilled to skilled, itinerant, project-tied, those in specified employment, self-employed migrant workers, and seasonal workers and specifically addresses the human rights of migrant workers and members of their families based on their vulnerability as non-nationals in states of remunerative employment and states of transit. UN وتغطي الاتفاقية فئات للعمالة تتدرج من العمالة غير الماهرة إلى الماهرة، كما تغطي العمالة المتنقلة والمرتبطة بمشاريع بعينها، والعمالة المحددة الاستخدام، والعمال المهاجرين الذين يعملون لحسابهم الخاص، والعمال الموسميين، وهي تتناول على وجه التحديد حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في ظل أوجه الضعف التي يواجهها الأجانب في حالات العمل المأجور وفي حالات المرور العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more