"العمل المتضافر" - Translation from Arabic to English

    • concerted action
        
    • work together
        
    • working together
        
    • concerted work
        
    • work concertedly
        
    • concerted actions
        
    • joint action
        
    • working in concert
        
    What we need is concerted action and greater resources. UN وما نحتاج إليه هو العمل المتضافر وموارد أكبر.
    The role of local governments in coordinating such concerted action is important and in many contexts crucial. UN وقيل إن دور الحكومات المحلية في تنسيق هذا العمل المتضافر هام وحاسم في العديد من السياقات.
    The General Assembly and the Security Council have led the way in enabling more concerted action by the United Nations system as a whole on children affected by armed conflict. UN وقد كان للجمعية العامة ومجلس الأمن دور قيادي في إفساح المجال لمزيد من العمل المتضافر على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها فيما يتعلق بالأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    The importance of concerted action at the intergovernmental level to combat illegal, unreported and unregulated fishing UN أهمية العمل المتضافر على الصعيد الحكومي الدولي لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم
    It recommended that the individual entities concerned continue to work together to harmonize the terms. UN وأوصى بأن تواصل فرادى الكيانات المعنية العمل المتضافر للمواءمة بين المصطلحات.
    We have come here because we have confidence in concerted action to meet today's challenges. UN لقد حضرنا إلى هنا لأننا نثق في العمل المتضافر لمواجهة التحديات الحالية.
    There is therefore an urgent need for concerted action on the part of the international community as a whole to fight this scourge. UN ولهذا، هناك حاجة ماسة إلى العمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي بأسره لمكافحة هذه الآفة.
    The ushering in of a new era of cooperation has enabled the international community to address different areas requiring concerted action. UN وان بداية عهد جديد من التعاون مكﱠنت المجتمع الدولي من تناول مجالات مختلفة تتطلب العمل المتضافر.
    Only by such concerted action shall we be able to ensure that terrorists are compelled to renounce violence and enter the democratic process. UN وبهذا العمل المتضافر وحده سنتمكن من إجبار اﻹرهابيين على التخلي عن العنف والدخول في العملية الديمقراطية.
    The transnational nature of the drug problem warrants such concerted action to create the drug-free world that we all desire. UN وطابع مشكلة المخدرات المتعدد الجنسيات يبرر هذا العمل المتضافر من أجل العالم الخالي من المخدرات الذي ننشده.
    Stimulation and Monitoring by Rehabilitation International of concerted action in Selected Target Areas of Disability Prevention. UN الحث والرصد بواسطة الهيئات الدولية للتأهيل من أجل العمل المتضافر في مجالات مستهدفة مختارة لمنع العجز.
    He called for concerted action to transform globalization into an effective instrument for development by responding to the greatest concern of our time, namely poverty. UN ودعا إلى العمل المتضافر من أجل تحويل العولمة إلى أداة فعالة للتنمية تستجيب لأكبر مشاكل عصرنا، وهي الفقر.
    The need for more concerted action on global warming is impatient of debate. UN والحاجة إلى مزيد من العمل المتضافر بشأن الاحترار العالمي تدعو بإلحاح إلى المناقشة.
    Much more concerted action, based on agreed norms, is needed. UN وما زالت هناك حاجة إلى المزيد من العمل المتضافر القائم على معايير يتفق عليها.
    There is a need for increased and concerted action to prevent potential crises from escalating and recurring. UN وهناك حاجة إلى زيادة العمل المتضافر لمنع نشوب الأزمات المحتملة وتفاقمها وتكرار نشوبها.
    First, let us note that the concerted action of the international community and of the least developed countries (LDCs) themselves is starting to bear fruit. UN أولا، أود أن أذكر أن العمل المتضافر للمجتمع الدولي وأقل البلدان نموا بدأ يؤتي أكله.
    It was emphasized that concerted action at the regional level should be encouraged and that those principles and guidelines did not prevent the adoption of additional and eventually stricter measures. UN وتم التشديد على ضرورة تشجيع العمل المتضافر على الصعيد الإقليمي، وعلى أن هذه المبادئ والخطوط التوجيهية لا تحول دون اعتماد تدابير إضافية وأكثر صرامة في نهاية المطاف.
    The Campaign is a compelling call for stronger concerted action and new financing. UN وتمثل هذه الحملة نداء ملحا لتعزيز العمل المتضافر وإيجاد سبل التمويل الجديد.
    All must work together to ensure that the various processes under way in that regard were conducted in a mutually supportive manner and led to concrete results. UN ولا بد من العمل المتضافر كيما يكفل تقدم العمليات الجارية في هذا الشأن بحيث تعزز بعضها بعضا ثم تحقق نتائج ملموسة.
    After an initially challenging start, the humanitarian community demonstrated just how much it can achieve when working together. UN وبعد بداية كانت صعبة في مستهلها، أثبت المجتمع الإنساني عِظَم ما يمكنه إنجازه من خلال العمل المتضافر.
    We believe that we have contributed significantly to consolidating the work of the past 10 years and to ensuring the viability of concerted work for the decade to come. UN ونعتقد أننا قدمنا إسهاما كبيرا لتعزيز عمل السنوات العشر الماضية ولضمان نجاح العمل المتضافر للعقد القادم.
    At the same time, Council members expressed views on the situations in South Sudan, Syrian Arab Republic and Ukraine and highlighted the need to work concertedly towards more effective action by the Council. UN في نفس الوقت، أعرب أعضاء المجلس عن آراء بشأن الحالة في أوكرانيا والجمهورية العربية السورية وجنوب السودان، وأبرزوا الحاجة إلى العمل المتضافر من أجل اتخاذ إجراءات أكثر فعالية من جانب المجلس.
    concerted actions by the Government of the Democratic Republic of the Congo and neighbouring countries presented opportunities for effectively addressing the issue of armed groups, one of the main causes of conflict in the eastern part of the country. UN وأتاح العمل المتضافر من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة فرصا لمعالجة مسألة الجماعات المسلحة بفعالية، وهي أحد الأسباب الرئيسية للنزاع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Based on a proposal by Switzerland, the platforms bring together small groups of countries interested in further exploring specific themes and putting forward proposals for concerted or joint action. UN واستناداً إلى اقتراح تقدّمت به سويسرا، جمع التحالف بين مجموعات صغيرة من البلدان المهتمة بمواصلة استكشاف مواضيع محدّدة وتقديم مقترحات من أجل العمل المتضافر أو المشتَرك.
    I am sure that the United States, working in concert with the European Union, can facilitate this process based on a vision outlined by President Obama. UN وأنا متأكد أن الولايات المتحدة، من خلال العمل المتضافر مع الاتحاد الأوروبي، يمكنها تيسير العملية على أساس الرؤية التي حددها الرئيس أوباما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more