"العمل المتفق عليها" - Translation from Arabic to English

    • agreed work
        
    • agreed action
        
    • action agreed upon
        
    • the agreed
        
    • agreed labour
        
    • of Action agreed to
        
    The agreed work plan is divided into 2 components: UN وتنقسم خطة العمل المتفق عليها إلى عنصرين هما:
    In that regard, the IAEA secretariat's observance of the mutual understanding as reflected in the agreed work plan is key. UN وفي ذلك الصدد فإن مراعاة أمانة الوكالة للتفاهم المتبادل كما ورد في خطة العمل المتفق عليها عنصر رئيسي.
    Of course, we also have the WHO Global Strategy and an agreed action Plan on the prevention and control of NCDs. UN وهذه، بطبيعة الحال، بالإضافة إلى استراتيجية منظمة الصحة العالمية وخطة العمل المتفق عليها بشأن الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها.
    In each of these arenas, we have brokered significant agreements or commitments to global strategies and mobilized resources and capacities to implement internationally agreed action plans. UN وقد توسطنا في كل مجال من هذه المجالات من أجل إبرام اتفاقات أو التزامات هامة تتعلق بالاستراتيجيات العالمية، وحشدنا الموارد والقدرات لتنفيذ خطط العمل المتفق عليها دوليا.
    The Conference, attended by more than 1,300 representatives, examined the changing role and increasing participation of civil society in the formulation and implementation of programmes of action agreed upon during major United Nations conferences and summits. UN وقد بحث المؤتمر، الذي حضره ما يربو على ٣٠٠ ١ ممثل، تغير دور المجتمع المدني وتزايد مشاركته في صياغة وتنفيذ برامج العمل المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    Regular reporting on implementation of the agreed labour standards at the national level, combined with substantial technical cooperation programmes, might be useful mechanisms for avoiding conflicting interpretations of their meaning and application. UN وقد يكون تقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ معايير العمل المتفق عليها على الصعيد الوطني، إضافة إلى برامج التعاون التقني الكبير، آليات مفيدة لتفادي تضارب التفسيرات في معناها وأوجه تطبيقها.
    If only the programmes of Action agreed to at all major United Nations conferences could be implemented, then true partnership in eradicating poverty could be realized and progress could be made in halving poverty by 2015. UN وإذا أمكن مجرد تنفيذ برامج العمل المتفق عليها في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، عندئذ يمكن تحقيق الشراكة الحقيقية في استئصال الفقر وإحراز تقدم في خفض معدل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    It should be coherent with and support the implementation of the agreed work programmes. UN وينبغي أن يتسق ذلك التعاون مع برامج العمل المتفق عليها ويدعم تنفيذها.
    It should be coherent with and support the implementation of the agreed work programmes. UN وينبغي أن يتسق ذلك التعاون مع برامج العمل المتفق عليها ويدعم تنفيذها.
    It should be coherent with and support the implementation of the agreed work programmes. UN وينبغي أن يتسق ذلك التعاون مع برامج العمل المتفق عليها ويدعم تنفيذها.
    There is no mechanism to ensure that trust funds are allocated in compliance with the agreed work plan and priorities. UN ولا توجد آلية تضمن تخصيص الصناديق الاستئمانية طبقاً للأولويات وخطة العمل المتفق عليها.
    There is no mechanism to ensure that trust funds are allocated in compliance with the agreed work plan and priorities. UN ولا توجد آلية تضمن تخصيص الصناديق الاستئمانية طبقاً للأولويات وخطة العمل المتفق عليها.
    (iii) De-listing of parties of grave violations against children through awareness-building, political pressure, dialogue and monitoring compliance with agreed action plan for the protection of children UN ' 3` شطب أسماء الأطراف التي ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال من القوائم من خلال بناء الوعي وممارسة الضغوط السياسية وإجراء الحوار ورصد الامتثال لخطة العمل المتفق عليها لحماية الأطفال
    Actions were taken to help the most affected, according to the agreed action plans and with appropriate support and cooperation, often resulting in successful outcomes. UN واتخذت الإجراءات اللازمة لمساعدة البلدان الأشد تأثرا بها، وفقا لخطط العمل المتفق عليها وبتقديم الدعم المناسب والتعاون، وكثيرا ما تفضي تلك إلى نتائج ناجحة.
    It is for that reason that we welcome this debate, which seeks to address the yawning gap between agreed action plans and implementation, and between rhetoric and what actually happens on the ground. UN ولهذا السبب نرحب بهذه المناقشة التي تحاول أن تتصدى للفجوة الواسعة بين خطط العمل المتفق عليها وبين التنفيذ، بين الخطابة وما يحدث بالفعل على أرض الواقع.
    It would be preferable for cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions to be carried out through the Economic and Social Council, whose organs should be strengthened in order to follow up effectively the programmes of action agreed upon at the international conferences. UN وسيكون من اﻷفضل أن يجري التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ينبغي تعزيز أجهزته لتقوم بمتابعة فعالة لبرامج العمل المتفق عليها في المؤتمرات الدولية.
    This activity is part of the implementation of the plan of action agreed upon between the Somali Government and the African Union following a needs assessment workshop held in Kampala, Uganda, in March 2012. UN ويشكل هذا النشاط جزءا من تنفيذ خطة العمل المتفق عليها بين حكومة الصومال والاتحاد الافريقي في أعقاب حلقة عمل لتقييم الاحتياجات عُقدت في كمبالا، أنغولا، في آذار/مارس 2011.
    The official forms relating to different types of contract will show whether the agreed conditions of work comply with the legislation. UN وتُمكّن الاستمارات الرسمية المخصصة لمختلف نماذج العقود من تحديد ما إذا كانت شروط العمل المتفق عليها مطابقة للقواعد السارية.
    70. The enforcement of internationally agreed labour norms and standards by national authorities is critical to creating an enabling environment for decent work. UN 70 - ويشكل إنفاذ معايير وقواعد العمل المتفق عليها دوليا من قبل السلطات الوطنية أمرا حاسما لتهيئة بيئة مؤاتية للعمل اللائق.
    His delegation hoped to see progress in the implementation of the plan of Action agreed to at the 2010 Review Conference since that would increase the chances of success at the 2015 Conference. UN ويأمل وفد بلده في رؤية تقدم يحرز في تنفيذ خطة العمل المتفق عليها خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لأن ذلك سيعزز فرص تحقيق النجاح خلال مؤتمر عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more