"العمل بحرية" - Translation from Arabic to English

    • operate freely
        
    • work freely
        
    • function freely
        
    • the free
        
    • operating freely
        
    • freely operate
        
    • operate openly
        
    • report freely
        
    The terrorist organization Hamas, which continues to operate freely from Palestinian Authority territory, claimed responsibility for the attack. UN وقد ادعت منظمة حماس الإرهابية، التي تواصل العمل بحرية من أراضي السلطة الفلسطينية، مسؤوليتها عن الهجوم.
    Presently, human rights defenders in Ghana experience a relatively favourable environment that allows them to operate freely. UN وفي الوقت الحاضر، يشهد المدافعون عن حقوق الإنسان في غانا بيئةً مواتية نسبياً تتيح لهم العمل بحرية.
    Transport operators registered in any Northern Corridor country can operate freely along the Corridor. UN ويمكن لمتعهدي النقل المسجلين في أي بلد من بلدان الممر الشمالي العمل بحرية في الممر بأكمله.
    It recommended that the Government take effective measures to allow them to register and work freely. UN وأوصت بأن تتخذ الحكومة تدابير فعالة للسماح بتسجيل هذه المنظمات وتمكينها من العمل بحرية.
    These provisions create a legal environment for trade unions to function freely in the attainment of their objectives. UN وتهيء هذه اﻷحكام بيئة قانونية مواتية تتيح للنقابات العمل بحرية لبلوغ أهدافها.
    88. The Group continues to be concerned that there are too many countries in which brokers are able to operate freely without being registered. UN 88 - ولا يزال القلق يساور الفريق من أن هناك الكثير من البلدان التي يتمكن فيها السماسرة من العمل بحرية بدون تسجيلهم.
    88. The Group continues to be concerned that there are too many countries in which brokers are able to operate freely without being registered. UN 88 - ولا يزال القلق يساور الفريق من أن هناك الكثير من البلدان التي يتمكن فيها السماسرة من العمل بحرية بدون تسجيلهم.
    It urged Fiji to engage constructively with NGOs in order to ensure that they could operate freely. UN وحثت فيجي على التعاون بشكل بناء مع المنظمات غير الحكومية لضمان قدرة هذه المنظمات على العمل بحرية.
    I call on the Government to take all action necessary to allow the Operation to operate freely, in accordance with the provisions of the status-of-forces agreement. UN وأدعو الحكومة إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين العملية من العمل بحرية وفقا لأحكام اتفاق مركز القوات.
    Yet, in some countries, Governments continue to restrict the ability of non-governmental organizations to operate freely. UN ومع ذلك لا تزال الحكومات في بعض البلدان تفرض قيودا على المنظمات غير الحكومية بما يحد من قدرتها على العمل بحرية.
    Yet, in some countries, Governments continue to restrict the ability of non-governmental organizations to operate freely. UN ومع ذلك لا تزال الحكومات في بعض البلدان تفرض قيودا على المنظمات غير الحكومية بما يحد من قدرتها على العمل بحرية.
    The State party should also amend its legislation on the legal status of NGOs in such a way as to eliminate the requirements that place excessive restrictions on their ability to operate freely, independently and effectively. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدّل أيضاً التشريع الناظم للشخصية الاعتبارية للمنظمات غير الحكومية من أجل إلغاء الشروط غير المتناسبة التي تقيد قدرة هذه المنظمات على العمل بحرية واستقلالية وفعالية.
    The State party should also amend its legislation on the legal status of NGOs in such a way as to eliminate the requirements that place excessive restrictions on their ability to operate freely, independently and effectively. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدّل أيضاً التشريع الناظم للشخصية الاعتبارية للمنظمات غير الحكومية من أجل إلغاء الشروط غير المتناسبة التي تقيد قدرة هذه المنظمات على العمل بحرية واستقلالية وفعالية.
    It recommended that the Government reform the registration process to make it easier for organizations to register and work freely. UN وأوصت هولندا الحكومة بإصلاح عملية تسجيل المنظمات لتبسيطها وتمكين هذه المنظمات من العمل بحرية.
    The ability of civil society actors to work freely and safely is another key indicator of a functioning democracy. UN وتشكل قدرة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على العمل بحرية وأمان مؤشراً هاماً آخر على حسن سير الديمقراطية.
    Every year, the Committee reaffirmed in the first part of its resolution the principles of freedom of information, independence, plurality and diversity of the media and urged all States to ensure that journalists could work freely and effectively. UN ففي كل سنة، تؤكد اللجنة من جديد في الجزء الأول من قرارها مبادئ حرية الإعلام، واستقلال وسائط الإعلام وتعدديتها وتنوعها، وتحث جميع الدول على ضمان أن يتمكن الصحفيون من العمل بحرية وعلى نحو فعال.
    Those that are allowed to exist have been denied the ability to function freely and securely. UN وتلك التي يسمح لها بالوجود تُحرم من القدرة على العمل بحرية وفي أمان.
    Conditions or limitations on the right of trade unions to function freely; specific cases such as SUTAUR 100 and SEMARNAP UN الشروط أو القيود التي تُفرض على حق النقابات في العمل بحرية: حالات معينة مثل SUTAUR وSEMARNAP
    125. There are a number of provisions in the Trade Unions Ordinance designed to protect the right of trade unions to function freely. UN ٥٢١- ينطوي قانون النقابات على عدد من اﻷحكام ترمي إلى حماية حق النقابات في العمل بحرية.
    Women have equal rights in the free choice of occupation, type of employment and place of work. UN تملك النساء حقوقاً متساوية في اختيار المهنة ونوع العمل ومكان العمل بحرية.
    It noted that some human rights defenders experience challenges in operating freely in the Papua provinces. UN وأشارت إلى أن بعض المدافعين عن حقوق الإنسان يواجهون تحديات في العمل بحرية في مقاطعتي بابوا.
    Rather than fulfil its international obligations to fight terrorism in its territory in conformity with the will of the international community, the Government of Lebanon has effectively ceded control of Southern Lebanon to Hizbullah, enabling the organization to freely operate in the area and to launch attacks against Israel at will. UN وبدلا من أن تفي حكومة لبنان بالالتزامات الدولية التي قطعتها بشأن مكافحة الإرهاب على أراضيها، امتثالا لإرادة المجتمع الدولي، فقد تنازلت فعليا لحزب الله عن السيطرة على جنوب لبنان، فمكنت بذلك تلك المنظمة من العمل بحرية في المنطقة ومن شن الهجمات على إسرائيل كيفما شاءت.
    After April 2006, mass abductions reportedly decreased compared to the pre-ceasefire period, largely because the CPN-M has since been able to operate openly. UN وبعد نيسان/أبريل 2006، ذُكر أن عدد أعمال الخطف قد انخفض بالمقارنة مع فترة ما قبل إطلاق النار، ويعزى ذلك إلى تمكن الحزب الشيوعي من العمل بحرية في ذلك الحين.
    521. The recommendations to ensure the investigation of cases of violence against journalists and for creating a climate in which journalists would be able to report freely on sensitive issues were accepted, as well as the recommendation to take measures to improve socio-economic conditions for refugees and internally displaced persons. UN 521- وقبلت صربيا التوصيات المتعلقة بضمان التحقيق في حالات العنف ضد الصحفيين وتهيئة مناخ يستطيع فيه الصحفيون العمل بحرية وتغطية القضايا الحساسة، فضلاً عن التوصية المتعلقة بالاضطلاع بتدابير لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more