They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص. |
They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص. |
We should be even more resolved during this century to work collectively for their complete elimination. | UN | ونحن، في القرن الجديد، ينبغي أن نكون أكثر عزما على العمل بشكل جماعي بغية إزالتها بشكل كامل. |
They reflect a determination to act collectively to break the dangerous impasse in which the peace process is trapped. | UN | إنها تعبر عن اﻹصرار على العمل بشكل جماعي على كسر الجمود الخطيــر الــذي تحتجز فيه عملية السلام. |
The capacity of many States to take remedial measures within their borders, as well as to act collectively for the safety and well-being of the world community, has been impaired by the upheavals of change. | UN | وقد أضعفت القلاقل المصاحبة للتغيير من قدرة كثير من الدول على اتخاذ تدابير علاجية داخل حدودها، وكذلك من قدرتها على العمل بشكل جماعي من أجل سلامة ورفاه المجتمع العالمي. |
In our region, we also continue to collectively work towards our common disarmament goals. | UN | ونحن في منطقتنا نواصل أيضا العمل بشكل جماعي صوب تحقيق أهدافنا المشتركة لنـزع السلاح. |
To promote collective action against the epidemic, the General Assembly will convene a High-level Meeting on Non-communicable Diseases on 19 and 20 September 2011. | UN | وتشجيعا على العمل بشكل جماعي للتصدي لهذا الوباء، سوف تعقد الجمعية العامة اجتماعا رفيع المستوى بشأن الأمراض غير المعدية في 19 و 20 أيلول/ سبتمبر 2011. |
They reaffirmed the need to work collectively to combat slavery and trafficking in persons. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص. |
Rather, we should work collectively to find practicable and dignifying solutions to the problems associated with migration. | UN | وبدلا من ذلك، علينا العمل بشكل جماعي للتوصل إلى حلول للمشاكل المرتبطة بالهجرة تكون قابلة للتطبيق ومشرّفة. |
They reaffirmed the need to work collectively to combat slavery and trafficking in persons. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص. |
We have a duty to work collectively through the multilateral institutions to help resolve and overcome the difficulties and challenges that face us. | UN | إن من واجبنا العمل بشكل جماعي من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف للمساعدة على إيجاد حلول للصعوبات والتحديات التي تواجهنا والتغلب عليها. |
Furthermore, they should work collectively to prevent atrocity crimes such as genocide. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين عليها العمل بشكل جماعي لمنع الجرائم الفظيعة مثل الإبادة الجماعية. |
It was necessary to work collectively to find ways of making migration safe, humane, legal and orderly. | UN | ومن الضروري العمل بشكل جماعي بغرض إيجاد طرائق لكفالة أن تكون الهجرة آمنة وإنسانية وقانونية ومنظمة. |
He also added, however, that people should realize that the GCF is not the panacea and that people need to work collectively to achieve results. | UN | بيد أنه أضاف أيضاً أن على الأشخاص أن يدركوا أن الصندوق الأخضر للمناخ ليس حلاً لجميع المشاكل وأن على الأشخاص العمل بشكل جماعي لتحقيق النتائج. |
Nevertheless, we also hope that this political bickering will be put to rest today and that all of us will be able to work collectively to implement what we have agreed to as a whole. | UN | غير أننا نأمل أيضا أن تنتهي هذه المشاحنات السياسية اليوم، وأن نتمكن جميعا من العمل بشكل جماعي من أجل تنفيذ ما اتفقنا عليه ككل. |
It is thus necessary to work collectively today to lay the foundations of a new paradigm of inclusion and dialogue on participation, tolerance, understanding and collective cooperation. | UN | وبالتالي من الضروري العمل بشكل جماعي اليـــوم ﻹرساء اﻷسس ﻷسلوب جديد للتضمين، والحــوار بشـأن المشاركة، والتسامح، والتفاهم والتعاون المشترك. |
The heads of State condemned all dissident activities in the Mano River Union subregion and agreed to work collectively to curb the activities of armed groups operating there. | UN | وأدان رؤساء الدول جميع أنشطة المنشقين في المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو، ووافقوا على العمل بشكل جماعي لكبح أنشطة الجماعات المسلحة العاملة هناك. |
It is incumbent on the international community, including the Security Council, to act collectively and responsibly to bring a halt to this illegitimate situation. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، المسؤولية عن العمل بشكل جماعي ومسؤول على وضع حد لهذه الحالة غير المشروعة. |
We call once again on the international community and specifically on the Security Council to act collectively and seriously to address this crisis to prevent its exacerbation and avert more loss of innocent civilian lives. | UN | ونحن نهيب مجددا بالمجتمع الدولي، وبالتحديد مجلس الأمن، إلى العمل بشكل جماعي وجدِّي لوضع حد لهذه الأزمة وتفادي تفاقمها، وتفادي فقدان المزيد من الأرواح بين المدنيين الأبرياء. |
We should collectively work towards the successful implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. | UN | ويتعين علينا العمل بشكل جماعي من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج العمل المعتمد لمنع ومكافحة واستئصال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه. |
34. Finally, the allocation of responsibility to developed countries for the implementation of the commitments under the Goal has perpetuated a " donor-recipient " type of relationship rather than emphasizing the need for collective action to achieve a stable international economic environment. | UN | 34 - وأخيرا، فإن إسناد المسؤولية عن تنفيذ الالتزامات الواردة في هذا الهدف إلى البلدان المتقدمة أدى إلى ترسيخ علاقة تقوم على أساس نموذج ' ' المانح والمتلقي`` بدلا من التشديد على ضرورة العمل بشكل جماعي لتوفير بيئة اقتصادية دولية مستقرة. |
In a joint statement, the experts of the two mechanisms highlighted the need to continue working collectively to achieve universal adherence to the Convention and recognition of the competence of the Committee to receive individual and inter-State complaints. | UN | وفي بيان مشترك، سلط الخبراء من الآليتين الضوء على الحاجة إلى مواصلة العمل بشكل جماعي من أجل تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية والاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي شكاوى الأفراد والشكاوى بين الدول(). |