As for the role of institutions, the Mauritius Strategy review calls on the United Nations and Pacific regional organizations to work more collaboratively in the further implementation of the Strategy. | UN | أما فيما يتعلق بدور المؤسسات، فإن استعراض استراتيجية موريشيوس يدعو الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ إلى العمل بمزيد من التعاون في مواصلة تنفيذ تلك الاستراتيجية. |
They encouraged UNFPA to work more actively through national evaluation systems. | UN | وشجعت الصندوق على العمل بمزيد من النشاط عن طريق نظم التقييم الوطنية. |
We need to enhance the capacity of the United Nations to work more coherently and effectively for individuals in need on the ground. | UN | ومن الضروري أن ننهض بقدرة الأمم المتحدة على العمل بمزيد من الاتساق والفعالية من أجل الأشخاص المحتاجين على أرض الواقع. |
This plan will enable MINUSTAH to operate more efficiently and guide the Mission in allocating its resources. | UN | وستمكن الخطة البعثة من العمل بمزيد من الكفاءة وستتيح لها التوجيه في مجال تخصيص الموارد. |
There is a challenge for international and national agencies dealing with children, particularly those with access to the localities, to act more proactively and accessibly to address not only the issue of child survival and child development but also the issue of child protection and child participation in these situations. | UN | وهناك تحد أمام الوكالات الدولية والوطنية التي تعنى بالأطفال، وخصوصاً تلك التي تتوفر لها القدرة على الوصول إلى الميدان، وهو تحدٍ يتمثل في العمل بمزيد من الفعالية للتصدي ليس فقط لمسألة بقاء الأطفال وتنميتهم بل أيضاً لمسألة حماية الأطفال ومشاركتهم في هذه الحالات. |
70. Between November 2011 and May 2012, the Secretary-General or his representative made efforts to meet bilaterally with each contractor in order to discuss the implementation of the plan of work in more detail, as envisaged by the regulations. | UN | 70 - وفي أثناء الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وأيار/مايو 2012، بذل الأمين العام، أو ممثله، جهودهما لعقد لقاءات ثنائية مع كل متعاقد لمناقشة تنفيذ خطة العمل بمزيد من التفصيل، على النحو المتوخى في النظام. |
Moreover, development programmes were more successful when indigenous peoples were able to engage more actively with Governments. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أشارت إلى أن برامج التنمية تحقق نجاحاً أكبر عندما تتمكن الشعوب الأصلية من العمل بمزيد من النشاط مع الحكومات. |
In order to work more successfully, regional coordination bodies were established. | UN | وبغية العمل بمزيد من النجاح أنشئت هيئات تنسيق إقليمية. |
A group of delegations encouraged UNICEF to work more proactively to ensure sustainable financial resources and further investments in surge capacities for cluster and staff leads. | UN | وشجعت مجموعة من الوفود اليونيسيف على العمل بمزيد من الاستباقية لضمان الموارد المالية المستدامة والمزيد من الاستثمارات في زيادة قدرات قيادات المجموعات والموظفين. |
A group of delegations encouraged UNICEF to work more proactively to ensure sustainable financial resources and further investments in surge capacities for cluster and staff leads. | UN | وشجعت مجموعة من الوفود اليونيسيف على العمل بمزيد من الاستباقية لضمان الموارد المالية المستدامة والمزيد من الاستثمارات في زيادة قدرات قيادات المجموعات والموظفين. |
Indonesia continued to encourage the international community to work more collaboratively in order to create an environment that fostered dialogue and cooperation between the country concerned and the international community. | UN | وتواصل إندونيسيا تشجيع المجتمع الدولي على العمل بمزيد من التعاون من أجل تهيئة بيئة تعزز الحوار والتعاون بين البلد المعني والمجتمع الدولي. |
We are convinced of the need to work more openly, taking an inclusive approach that allows the views of all the relevant players -- other interested States, expert communities and members of civil society -- to be taken into account. | UN | ونحن مقتنعون بالحاجة إلى العمل بمزيد من الانفتاح، وإلى إتباع نهج جامع يسمح بمراعاة آراء جميع الجهات الفاعلة المعنية، كالدول المعنية الأخرى، وأوساط الخبراء، وأفراد المجتمع المدني. |
As we have stated before, such a situation prompts us to work more seriously and with dedication and better preparation, to address this highly important issue in the future. | UN | وكما ذكرنا من قبل إن هذه الحالة تدفعنا إلى العمل بمزيد من الجدية والتفاني وبتحضير أفضل لمعالجة هذه القضية ذات الأهمية الكبيرة في المستقبل. |
The consolidation plan will enable MINUSTAH to operate more efficiently and cost-effectively; that is, to focus and make the most impact with reduced resources. | UN | وبفضل خطة التركيز، ستتمكن البعثة من العمل بمزيد من الكفاءة وفعالية الكلفة؛ ذلك أن الخطة ستمكّنها من تركيز مهامها وتحقيق أكبر تأثير ممكن بموارد أقل. |
The relative weakness of Al-Qaida's core has enabled a number of affiliates to operate more freely, with some operating almost completely independently. | UN | وقد مكّن الضعف النسبي للنواة الأساسية لتنظيم القاعدة عدداً من الجماعات المنتسبة له من العمل بمزيد من الحرية، حتى أن بعضها يعمل بشكل يكاد يكون مستقلاً تمام الاستقلال. |
41. Urges Governments to act more forcefully to eliminate traffic in persons, exploitation of the prostitution of others, pornography and all other forms of sexual exploitation through the Internet, and in that regard to consider setting up monitoring systems aimed at a better control of the Internet; | UN | 41- تحث الحكومات على العمل بمزيد من الهمة للقضاء على الاتجار بالأشخاص، واستغلال بغاء الغير، وإنتاج المواد الخليعة وجميع أشكال الاستغلال الجنسي الأخرى عن طريق شبكة الإنترنت، وتحثها في هذا الصدد على النظر في إنشاء نظم رصد بهدف تحسين الرقابة على شبكة الإنترنت؛ |
7. Between November 2011 and October 2012, the Secretary-General, or his representative, sought to meet each contractor bilaterally to discuss the implementation of the plan of work in more detail, as envisaged in the Regulations. | UN | 7 - وخلال الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وتشرين الأول/أكتوبر 2012، سعى الأمين العام، أو من ناب عنه، لعقد لقاءات ثنائية مع كل متعاقد وذلك لمناقشة تنفيذ خطة العمل بمزيد من التفصيل، على النحو الذي يتوخاه النظام. |
" The Security Council supports Iraq's further economic, social, political and diplomatic integration into the region and the international community and calls upon regional states to engage more actively to facilitate this process. | UN | ' ' ويدعم مجلس الأمن زيادة اندماج العراق في المنطقة وفي المجتمع الدولي على المستويات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والدبلوماسية، ويدعو دول المنطقة إلى العمل بمزيد من الهمة لتسهيل هذه العملية. |
Commodity exchanges could enable markets to function more effectively and efficiently for commodity chain participants, upgrading sector performance and enabling better management of risk. | UN | وتستطيع بورصات السلع الأساسية تمكين الأسواق من العمل بمزيد من الفعالية والكفاءة بالنسبة للمشاركين في سلسلة السلع الأساسية، مما يرفع من مستوى أداء القطاع ويمكن من إدارة المخاطر على نحول أفضل. |
They have been submitted as a contribution to the overall aim of enabling the Organization to act with greater unity of purpose, coherence of efforts and agility in responding to the many challenges it faces. | UN | وقدم الاتحاد هذه اﻵراء مساهمة منه في الهدف الشامل المتمثل في تمكين المنظمة من العمل بمزيد من الوحدة واتساق الجهود وسرعة التصدي للتحديات العديدة التي تواجهها. الحواشـي |
54. At its thirteenth session, the Advisory Committee considered the draft report prepared by the drafting group (A/HRC/AC/13/CRP.2), and requested the drafting group to recirculate the questionnaire to seek the views and inputs of the various stakeholders that did not respond to the questionnaires in order to allow for better informed work. | UN | 54- ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها الثالثة عشرة، في مشروع التقرير الذي أعده فريق الصياغة (A/HRC/AC/13/CRP.2)، وطلبت إلى فريق الصياغة أن يعيد تعميم الاستبيان لالتماس آراء وإسهامات مختلَف الجهات صاحبة المصلحة التي لم تردّ على الاستبيانات لكي يتسنى العمل بمزيد من الاستنارة. |
The initiative would require the Government to operate with more transparency at all stages of financial planning and management and is expected to improve both the efficiency and effectiveness of government actions. | UN | وتقتضي المبادرة من الحكومة العمل بمزيد من الشفافية في جميع مراحل التخطيط والإدارة الماليين، ويتوقع أن تساهم في تحسين كفاءة أعمال الحكومة وفعاليتها على السواء. |