"العمل على النحو" - Translation from Arabic to English

    • work as
        
    • of action as
        
    • business as
        
    • work in the manner
        
    • to act
        
    • to operate as
        
    • to function as
        
    The programme of work as contained in annex II was adopted. UN وتم اعتماد برنامج العمل على النحو الوارد في المرفق الثاني.
    The SBI approved the organization of the work as presented by the Chairman. UN ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على تنظيم العمل على النحو الذي عرضه الرئيس.
    The SBSTA also agreed to further implement the programme of work, as described in these paragraphs. UN كما اتفقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على مواصلة تنفيذ برنامج العمل على النحو المذكورة في هذه الفقرات.
    However, the success of the Plan of action as adopted requires increased financial resources. UN إلا أن نجاح خطة العمل على النحو الذي اعتمدت به يتطلب موارد مالية متزايدة.
    To receive regular reports through the FAO Council on implementation of the Plan of action as monitored by the FAO Committee on World Food Security UN تلقـي تقاريـر منتظمة عن طريق الفاو بشــأن تنفيذ خطــة العمل على النحو الذي ترصده لجنة الفاو المعنية باﻷمن الغذائي العالمي
    The option of business as usual should not be an alternative, as it would lead to broken promises and further delay the achievement of the Millennium Development Goals and the implementation of NEPAD. Contents UN ويجب ألا يكون خيار العمل على النحو المعتاد واردا في هذا السياق، لأن مؤداه هو عدم الوفاء بالوعود ومزيد من التأخير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تنفيذ الشراكة الجديدة.
    7. As noted in its earlier reports, the Commission, in keeping with its undertaking to continue its work in the manner foreseen in the Algiers Agreement, has maintained its presence in the area but has reduced its activity to the minimum compatible with its being able to resume it as soon as it becomes possible for it to do so. UN 7 - وعلى نحو ما ذكر في التقارير السابقة، فإن اللجنة، حرصا منها على الوفاء بما التزمت به من مواصلة العمل على النحو المتوخى في اتفاق الجزائر، قد حافظت على وجودها في المنطقة مع تخفيض نشاطها إلى أدنى حد يكون بوسعها أن تستأنفه من جديد حينما يتسنى لها ذلك.
    Nevertheless, absorption of additional costs could not be achieved while implementing the full programme of work as initially envisaged. UN بيد أن استيعاب التكاليف اﻹضافية لا يمكن تحقيقه مع تنفيذ كامل برنامج العمل على النحو المتوخى في البداية.
    States parties should, through international agreements where appropriate, ensure that the right to work as set forth in articles 6, 7 and 8 of the Covenant is given due attention. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن، من خلال إبرام اتفاقات دولية حيثما اقتضى الأمر ذلك، إيلاء الاهتمام الواجب للحق في العمل على النحو المنصوص عليه في المواد 6 و7 و8 من العهد.
    He invited the Conference to adopt the draft organization of work as outlined. UN ودعا المؤتمر إلى اعتماد مشروع تنظيم العمل على النحو المبين .
    7. The President explained his proposals for the organization of work as contained in conference room paper SPLOS/CRP.1. UN ٧ - وشرح الرئيس مقترحاته لتنظيم العمل على النحو الوارد في ورقة غرفة الاجتماع SPLOS/CRP.1.
    The Ministerial Segment also approved the organization of work as set out in document TD/SYMP.TE/1/Add.1/Rev.1. UN ٠٢- ووافــق الاجتمــاع الــوزاري أيضــا على تنظيم العمل على النحو الوارد في الوثيقة TD/SYMP.TE/1/Add.1/Rev.1.
    While some among them took the view that some issues were ripe for drafting, others were not and felt that it was inadvisable, at the current stage, to change the character of the work as conducted so far. Some were of the view that there was still a long way to go before negotiations could meaningfully be initiated. UN وفي حين ذهب بعض هذه الوفود إلى أن بعض المسائل أصبحت جاهزة للصياغة، فإن وفودا أخرى لم تر ذلك وذهبت إلى أنه من غير المستصوب في الطور الحالي، تغيير طبيعة العمل على النحو الذي يسير به حتى اﻵن، وذهب بعض الوفود إلى أن الطريق لا يزال طويلا قبل الشروع في مفاوضات ذات مغزى.
    2. Welcomes the steps taken by Governments and intergovernmental and nongovernmental organizations to implement the Plan of Action, as indicated in the report of the High Commissioner; UN 2- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ خطة العمل على النحو المبين في تقرير المفوضة السامية؛
    2. Welcomes the steps taken by Governments and intergovernmental and nongovernmental organizations to implement the Plan of Action, as indicated in the report of the High Commissioner; UN 2- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ خطة العمل على النحو المبين في تقرير المفوضة السامية؛
    35. During the period under review, regional and subregional organizations have been increasingly active in implementing the Programme of Action, as illustrated by the examples given below. UN 35 - عملت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بنشاط متزايد خلال الفترة قيد الاستعراض في تنفيذ برنامج العمل على النحو الذي تصوره الأنشطة الواردة أدناه.
    4. The achievement of the following measures is important in the full realization and effective implementation of article VI, including the programme of action as reflected below: UN ٤ - إن تنفيذ التدابير التالية له أهميته في اﻹعمال التام والتنفيذ الفعال للمادة السادسة، بما في ذلك برنامج العمل على النحو الوارد أدناه:
    He therefore welcomed the Secretary-General's efforts to move away from " business as usual " and to focus on delivering results. UN ولهذا أعرب عن ترحيبه بجهود الأمين العام للابتعاد عن نهج " العمل على النحو المألوف " ، والتركيز على تحقيق النتائج.
    If certain actors prefer business as usual, the recipient countries should be empowered to say no. Real dialogue usually takes place in sector groups where the leadership of the Government is more easily exercised. UN فإذا فضلت بعض الجهات الفاعلة العمل على النحو المعتاد، ينبغي تمكين البلدان المتلقية من رفض ذلك. وعادة ما يحدث الحوار الحقيقي في المجموعات القطاعية حيث تمارس بسهولة أكبر قيادة الحكومة.
    Chad noted that France is toughening its immigration laws, in particular vis-à-vis people from developing countries, especially Africa, and that the return manu militari is increasing, which represents a major regression in the field of human rights, and asked how France intends to act appropriately in respect for human dignity. UN وأشارت تشاد إلى أن فرنسا شدَّدت قوانينها في مجال الهجرة، ولا سيما تجاه الأشخاص الوافدين من البلدان النامية، وبخاصة أفريقيا، وإلى تزايد عمليات الإعادة باللجوء إلى القوة، الأمر الذي يمثِّل تراجعاً هاماً في مجال حقوق الإنسان، وتساءلت عن نية فرنسا في العمل على النحو الملائم لاحترام الكرامة البشرية.
    It is clear from the slow international response to the crisis in Mali that the African Standby Force, with its rapid deployment capability, has yet to operate as initially envisaged. UN ويتضح من بطء الاستجابة الدولية للأزمة في مالي أن القوة الاحتياطية الأفريقية لم تتمكن بعد، رغم قدرتها على الانتشار السريع، من العمل على النحو المتوخى لها أساسا.
    Based on this experience, we encourage the United Nations to furnish the international tribunal to be created in Rwanda with the means to function as it should, in order to spare us further disappointments and tragedies. UN وفي ضوء هذه التجربة، نشجع اﻷمم المتحدة على أن تزود المحكمة الدولية التي ستنشأ في رواندا بالوسائل الكفيلة بتمكينها من العمل على النحو الواجب كيما تجنبنا المزيد من الاحباطات والمآسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more