Judge de Silva is willing to forego his International Criminal Tribunal for Rwanda salary during the time of part-time work. | UN | والقاضي دي سيلفا على استعداد للتنازل عن مرتبه في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء فترة العمل غير المتفرغ. |
Judge de Silva is willing to forego his International Criminal Tribunal for Rwanda salary during the time of part-time work. | UN | والقاضي دي سيلفا على استعداد للتنازل عن مرتبه في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء فترة العمل غير المتفرغ. |
Women might choose part-time work in order to participate in other activities. | UN | وقد تختار المرأة العمل غير المتفرغ لكي تشارك في أنشطة أخري. |
It has been a frequent cause of uncertainty in conjunction with that regulation whether the 4-hours daily limit also applies to part-time employment. | UN | ويحدث في كثير من الأحيان التباس فيما يتعلق بما إذا كانت مدة الأربع ساعات اليومية تنطبق أيضاً على العمل غير المتفرغ. |
But part-time employment among women is decreasing. | UN | إلا أن العمل غير المتفرغ بين النساء آخذ في التناقص. |
A survey conducted in connection with an awareness-raising campaign targeted at men in Switzerland showed that 16 per cent of men working full-time would rather work part-time. | UN | وأظهرت دراسة استقصائية أُجريت في إطار حملة توعية استهدفت الرجال في سويسرا أن 16 في المائة من الرجال المتفرغين للعمل يفضلون العمل غير المتفرغ. |
In comparison with 1989, the popularity of part-time work has increased by almost three times. | UN | وزادت شعبية العمل غير المتفرغ بما كاد يصل إلى ثلاثة أضعاف بالمقارنة مع عام 1989. |
For some people this switch to part-time work has been unavoidable, while for others it was a voluntary decision. | UN | وبالنسبة لبعض الناس، كان هذا التحول إلى العمل غير المتفرغ لا بد منه، بينما كان ذلك التحول لناس آخرين قراراً طوعياً. |
In the same way, the situation with regard to part-time work directly affecting women has been reviewed. | UN | في هذا الصدد، تمت مراجعة وضع العمل غير المتفرغ الذي يخص النساء مباشرة. |
That is due to the labour reforms adopted in Spain in the past two years as well as to the restructuring of part-time work. | UN | ويعود ذلك إلى اﻹصلاحات التي أجريت في ميدان العمل والتي اعتمدتها اسبانيا في السنتين اﻷخيرتين فضلا عن إعادة هيكلة العمل غير المتفرغ. |
In general, the extent and form of part-time work vary between men and women over the life cycle. | UN | إذ يتباين عموما مدى وشكل العمل غير المتفرغ بين الرجال والنساء على مدى دورة الحياة. |
Most of this income gap is due to the high incidence of part-time work among women. | UN | ويعود سبب هذه الفجوة في الدخل إلى ارتفاع نسبة العمل غير المتفرغ بين النساء. |
This is important, both to reduce undesired part-time work and to meet the growing need for manpower. | UN | وهذا له أهمية بالنسبة لتقليل العمل غير المتفرغ وغير المرغوب فيه ولتلبية الحاجة المتزايدة للطاقة البشرية. |
part-time work was usually a matter of choice, but demand for it exceeded supply. | UN | وإن العمل غير المتفرغ هو عادة مسألة اختيار، ولكن الطلب يتجاوز العرض. |
To say that women sought part-time work by choice was rather disingenuous. | UN | كما أن القول بأن النساء يسعين إلى العمل غير المتفرغ باختيارهن ينطوي على شيء من النفاق. |
He suggested that there had been some misunderstanding regarding the question of part-time work. | UN | وأشار إلى أن هناك بعض سوء التفاهم فيما يتعلق بمسألة العمل غير المتفرغ. |
rules governing part-time work upon the birth of a child are more flexible | UN | :: القواعد التي تنظم العمل غير المتفرغ عند ولادة الطفل تتسم بمرونة أكبر |
As yet, there is no real policy on part-time employment. | UN | وحتى الآن، ليس هناك من سياسة فعلية بشأن العمل غير المتفرغ. |
The scarcity of part-time employment and other flexible forms of employment complicate the return of women with children to the labour market. | UN | وندرة فرص العمل غير المتفرغ وغير ذلك من أشكال العمل المرن تزيد من تعقيد عودة الأمهات إلى سوق العمل. |
No research was conducted at that time into other ways of imparting flexibility to the labor market apart from keeping part-time employment on stream. | UN | وليست هناك أبحاث أجريت في ذلك الوقت عن طرق أخرى لتشجيع المرونة في سوق العمل بخلاف جعل العمل غير المتفرغ متاحا. |
Permanent Judge De Silva and ad litem Judge Short continue to work part-time while completing their assignments. | UN | وما زال القاضي الدائم دي سيلفا والقاضي المخصص شورت يعملان بنظام العمل غير المتفرغ أثناء إكمالهما مهامهما. |
63. While working part-time provides greater flexibility, it often brings disadvantages, including reduced access to income, vocational training and promotion opportunities. | UN | 63 - ومع أن العمل غير المتفرغ يتيح قدرا أكبر من المرونة، إلا أنه يتسبب في فقدان بعض الامتيازات في أحيان كثيرة. ويشمل ذلك تقليل إمكانية كسب الدخل فرص الحصول على التدريب المهني والترقي. |
Although the rate of parttime work continues to be low compared with the total employment rate, there is a trend towards its rise in the long term. | UN | ورغم أن نسبة العمل غير المتفرغ لا تزال منخفضة مقارنة بنسبة العمل المتفرغ، ثمة اتجاه نحو ارتفاعها على الأجل الطويل. |