"العمل فيها" - Translation from Arabic to English

    • operate
        
    • work in
        
    • its labour
        
    • their labour
        
    • the working
        
    • work is
        
    • its working
        
    • their own labour
        
    They not only have to be equipped to operate in these markets, but they also have to ensure their efficient functioning. UN فهم ليسوا مطالبين بأن يكونوا مجهزين للعمل في هذه اﻷسواق فحسب بل عليهم أيضاً أن يضمنوا فعالية سير العمل فيها.
    The provision of wide-area security would also help expand the zone in which humanitarian actors could safely operate. UN وسيساعد توفير مساحة أمنية واسعة أيضا في توسيع المنطقة التي يمكن للعاملين في المجال الإنساني العمل فيها بأمان.
    Banks other than those holding a restricted licence, to have premises at a fixed address in the Cook Islands, from which the bank must operate. UN ذلك أن المصارف، ما لم تكن ذات ترخيص مقيد، ينبغي أن يكون لديها مقرات ذات عناوين ثابتة في جزر كوك يتعين عليها العمل فيها.
    At the same time, it would be useful to know how effective such concerted efforts were and whether it was possible to coordinate work in the full sense of the word. UN وقال إنه سيكون مفيدا، في الوقت ذاته، معرفة مدى فعالية هذه الجهود المتضافرة وإمكانية تنسيق العمل فيها بالمعنى الكامل.
    France and Romania have simplified procedures, and Japan has extended the coverage of its labour law to foreign trainees. UN وعمدت رومانيا وفرنسا إلى تبسيط الإجراءات بهذا الصدد، بينما وسعت اليابان نطاق قانون العمل فيها ليشمل المتدربين الأجانب.
    Countries should take advantage of the current favourable conditions to establish effective safety-net systems that will enhance the efficient functioning of their labour markets. UN وينبغي للبلدان أن تستفيد من الظروف المواتية الحالية لإنشاء نظم شبكات أمان فعالة تعزز سير أسواق العمل فيها.
    the working language is English and all documents are produced in English. UN ولغة العمل فيها هي اللغة الإنكليزية وتصدر جميع وثائقها باللغة الإنكليزية.
    Improving the way the Organization plans its programmes and expenditures is a critical next step, where work is already under way. UN وتحسين الوسيلة التي تضع بها المنظمة خططها فيما يتعلق بالبرامج والنفقات خطوة حساسة تالية يجري العمل فيها بالفعل.
    UNICEF was able to address some issues by itself but in other cases was required to operate under the rules of the General Assembly. UN وقد تمكنت اليونيسيف من أن تعالج بنفسها بعض المسائل، ولكن هناك حالات أخرى لا بد من العمل فيها وفقا لقواعد الجمعية العامة.
    UNICEF was able to address some issues by itself but in other cases was required to operate under the rules of the General Assembly. UN وقد تمكنت اليونيسيف من أن تعالج بنفسها بعض المسائل، ولكن هناك حالات أخرى لا بد من العمل فيها وفقا لقواعد الجمعية العامة.
    These medium-lift aircraft will primarily be used for transport of cargo and troops to military units at locations where the heavy-lift aircraft cannot operate. UN وسوف تستخدم هذه الطائرات ذات قدرة النقل المتوسطة أساسا في نقل البضائع والقوات إلى الوحدات العسكرية في المواقع التي لا تستطيع طائرات النقل الثقيل العمل فيها.
    Only such compliance with the law and with United Nations resolutions will bring about a real change in the situation on the ground and the complex environment within which the Agency must operate. UN وإن التقيد بالقانون وبقرارات الأمم المتحدة هو وحده الكفيل بإحداث تغيير في الحالة السائدة ميدانيا وفي الظروف المعقدة التي تجبر الأونروا على العمل فيها.
    However, the information most likely to be of value to the Committee will come from the State(s) where the listed individual or entity operates or seeks to operate. UN لكن المعلومات التي يرجح على الأكثر أن تكون مفيدة للجنة هي المعلومات التي تأتي من الدولة أو الدول التي يعمل فيها الفرد أو الكيان المدرج في القائمة أو يسعى إلى العمل فيها.
    The environment in which OHCHR field presences are required to operate varies from case to case, and even over time during the life of a single presence. UN وتختلف البيئة التي يُطلب من المكاتب الميدانية للمفوضية العمل فيها بين حالة وأخرى، وحتى مع مرور الزمن أثناء فترة وجود مكتب واحد.
    Specifically, the legal and administrative environment in which NGOs are required to operate impedes their effective functioning and the fulfilment of their full potential. UN وعلى وجه التحديد فإن البيئة القانونية والإدارية التي يُطلب من المنظمات غير الحكومية العمل فيها تعوق قيامها بوظائفها واستغلال طاقتها التامة على نحو فعال.
    To speak about Government-controlled areas and areas not under Government control does not seem to give a good description of today's situation, because areas under Government control still exist where UNITA is able to operate. UN والحديث عن المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والمناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة لا يعطي فيما يبدو وصفا جيدا للحالة الراهنة اليوم، لأنه لا تزال توجد مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة تستطيع يونيتا العمل فيها.
    400 pre-mission psychological assessments and consultations, 12 mission-readiness and wellness workshops for Headquarters staff planning to work in field missions UN إجراء 400 عملية تقييم واستشارة نفسية قبل الإيفاد إلى البعثات وعقد 12 حلقة عمل عن الاستعداد للعمل في البعثات الميدانية والحفاظ على الصحة أثناء العمل فيها لموظفي المقر الذين يعتزمون العمل في بعثات
    Traditionally, Ukraine has been characterized by a high level of education and by the competitiveness of its labour force. UN وتقليدياً، تعرف أوكرانيا بارتفاع مستوى التعليم والتنافس في سوق العمل فيها.
    France and Germany are examples of countries that are seeking to make their labour markets more flexible as a means of combating chronically high rates of involuntary unemployment. UN وتشكل فرنسا وألمانيا مثالين للبلدان التي تسعى لجعل أسواق العمل فيها أكثر مرونة كإحدى وسائل محاربة الارتفاع المزمن في معدلات البطالة غير الطوعية.
    the working hours are distributed over a five-day period except in those departments where shifts have to be operated. UN وتقسم ساعات العمل على فترة خمسة أيام، إلا في الإدارات التي يجب العمل فيها على فترات مناوبة.
    Overtime work is defined as the number of hours that a worker is required in writing to work beyond the prescribed working hours. UN والمراد بالساعات الزائدة الساعات التي يكلف العامل كتابة بتأدية العمل فيها بعد انتهاء مدة العمل المقررة له.
    The team inspected one of the new pilot units and learned about its working methods, then inspected the other areas of the site. UN فتش الفريق إحدى الوحدات الريادية الجديدة وتعرف على طريقة العمل فيها بعدها فتش بقية أقسام الموقع.
    That theory had been debunked by the International Monetary Fund, which had insisted on the need for countries to correct the rigidity of their own labour markets. UN وقد فند صندوق النقد الدولي ذلك الافتراض إذ أكد ضرورة أن تصلح البلدان تشدد أسواق العمل فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more