"العمل كالمعتاد" - Translation from Arabic to English

    • business as usual
        
    • the business-as-usual
        
    • BAU
        
    It is neither possible, nor practical nor acceptable to return to conducting business as usual, as if everything were fine. UN فليس بالإمكان وليس بالعملي أو المقبول أيضا أن نعود لمزاولة العمل كالمعتاد وكأن كل شيء على ما يرام.
    Jacknife's is under new management, but it's still business as usual. Open Subtitles جاكنيف تحت إدارة جديدة لكنه لا يزال في العمل كالمعتاد
    What is clear is that the Conference can no longer continue with business as usual. UN والواضح أن المؤتمر لا يسعه أن يواصل العمل كالمعتاد.
    The disappearance of Pacific Islands is now projected to happen within our lifetime if we continue with business as usual. UN إن اختفاء جزر المحيط الهادئ متوقع الآن أن يحصل خلال فترة حياتنا إذا واصلنا العمل كالمعتاد.
    The Special Representative, however, has stated on a number of occasions that business as usual isn't good enough for anybody, including business itself. UN بيد أن الممثل الخاص ذكر في عدد من المناسبات أن سير العمل كالمعتاد ليس كافيا لأحد، بما في ذلك قطاع الأعمال ذاته.
    With regard to the governance of the global financial system, it cannot be business as usual. UN وفيما يتعلق بإدارة النظام المالي العالمي، لا يمكن أن يستمر العمل كالمعتاد.
    business as usual should not prevail, he warned! UN وحذاري، كما قال، من أن يطغى منطق العمل كالمعتاد.
    1. " business as usual is no longer an option " UN 1 - " ممارسة العمل كالمعتاد لم يعد خياراً "
    Many delegations have argued that we cannot continue with business as usual. UN ولقد ذهب العديد من الوفود إلى القول إنه لا يمكن الاستمرار في العمل كالمعتاد.
    business as usual will continue to erode the Council's credibility and legitimacy. UN أما أن يسير العمل كالمعتاد فهذا سيظل ينال من مصداقية المجلس ومشروعيته.
    A " business as usual " approach in 2006 was not acceptable. UN وقالت إن نهج " العمل كالمعتاد " ليس مقبولاً لعام 2006.
    The time was not one for " business as usual " , but for finalizing the efforts which had been made so far. UN ولا تجد أن الآن هو الوقت المناسب لسير " العمل كالمعتاد " ، بل لإتمام ما بذل إلى الآن من مساعٍ.
    The Working Group cannot continue for a tenth year of business as usual. UN ولا يجوز للفريق العامل أن يواصل العمل كالمعتاد للسنة العاشرة.
    business as usual is a recipe for disaster. UN والمضي في العمل كالمعتاد وصفة عاقبتها الكارثة.
    All we need is a grand, maybe 1500 bucks, and then we're over this hump and then we can go back to business as usual. Open Subtitles كل ما نحتاج إليه هو الف دولار، ربما 1500 دولار ومن ثم اننا خلال هذه الحدبة وبعد ذلك يمكننا العودة إلى العمل كالمعتاد
    Shoot, that's business as usual with you, huh, Mary Jane? Open Subtitles تبادل لاطلاق النار، وهذا هو العمل كالمعتاد معك، هوه، ماري جين؟
    As far as the set is concerned it's business as usual. Open Subtitles ما يتعلق الأمر بالموقع يجب أن يواصلوا العمل كالمعتاد.
    Pretty soon people are going to forget about the drive-by, and it's going to be business as usual. Open Subtitles قريباَ سينسى الناس عملية قتل السيارة وسيجري العمل كالمعتاد
    Yeah, I guess today was about letting us know it ain't gonna be business as usual. Open Subtitles أنه لن يجري العمل كالمعتاد أجل سيتوجب علينا التدقيق
    We need to put an end to the business-as-usual institutional arrangement. UN وعلينا أن ننهي الترتيب المؤسسي القائم على سير العمل كالمعتاد.
    Each commitment period should allow the trajectories to be reset, taking into account BAU and any changes to BAU without losing sight of the aspirational goal. UN وينبغي أن تسمح كل فترة التزام بإعادة تحديد المسارات، على نحو يأخذ في الحسبان العمل كالمعتاد وأي تغيرات فيه دون إغفال الهدف الطموح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more