"العمل معاً على" - Translation from Arabic to English

    • work together to
        
    • working together to
        
    • work together on
        
    • work together for
        
    • work together in
        
    • to jointly
        
    • work together at the
        
    Pantech and Motorola plan to work together to develop Code Division Multiple Access (CDMA) digital cellular telephones. UN وتعتزم شركتا بانتك وموتورولا العمل معاً على تطوير أجهزة هاتف خلوية رقمية ذات إمكانية وصول متعددة.
    All concerned parties must work together to transform the vicious cycle of war into a culture of peace. UN ويتعين على جميع اﻷطراف المعنية العمل معاً على تحويل الدائرة المفرغة للحرب إلى ثقافة للسلام.
    We look forward to cooperating with you as we work together to make substantive progress on disarmament issues in 1999. UN إننا نتطلع إلى التعاون معكم في العمل معاً على إحراز تقدم جوهري بشأن مسائل نزع السلاح في عام 1999.
    The secretariat looks forward to the continuing support of member States in working together to enhance the organization's effective mandate delivery. I. Introduction UN وتتطلع الأمانة إلى تلقي الدعم المستمر من الدول الأعضاء في العمل معاً على تعزيز أداء المنظمة لولايتها بفعالية.
    The secretariat looks forward to the continuing support of member States in working together to enhance the organization's effective mandate delivery. UN وتتطلع الأمانة إلى تلقي دعم مستمر من الدول الأعضاء في العمل معاً على تعزيز أداء المنظمة لولايتها بفعالية.
    We need, moreover, to work together on measures to counter the threat of bioterrorism and to detect and respond effectively to an attack, should one occur. UN وعلاوة على ذلك، فإننا بحاجة إلى العمل معاً على اتخاذ تدابير بشأن التصدي لخطر الإرهاب البيولوجي، واكتشاف الهجوم والتصدي له بفعالية عند حدوثه.
    We have decided to work together for the strengthening of the biological weapons Convention through the adoption of appropriate measures. UN وقد قررنا العمل معاً على تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية عن طريق اعتماد تدابير مناسبة.
    In this connection, the member States are determined to work together to create favourable conditions for the development of trade, economic and investment activity in the SCO space. UN وفي هذا الصدد، تعتزم الدول الأعضاء العمل معاً على تهيئة الظروف المؤاتية لتنمية الأنشطة في مجالات التجارة والاقتصاد والاستثمار بمنطقة منظمة شنغهاي للتعاون.
    The newly elected Palestinian Cabinet, and the Government of Israel, must work together to overcome obstacles to the peace process. UN ولا بد للوزارة الفلسطينية المنتخبة حديثاً، ولحكومة إسرائيل، من العمل معاً على اجتياز العوائق التي تعترض طريق عملية السلام.
    Governments, United Nations entities, civil society and the private sector must work together to integrate women's concerns in climate change programmes and policies in line with the Beijing Platform of Action, which called for enhanced participation of women in the management of environmental resources and the reduction of environmental risks to women. UN وعلى الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص العمل معاً على إدماج شواغل المرأة ضمن إطار برامج وسياسات تغير المناخ اتساقاً مع منهاج عمل بيجين الذي دعا إلى تعزيز مشاركة المرأة في إدارة الموارد البيئية وإلى تخفيف المخاطر البيئية التي تُهدد المرأة.
    48. Lastly, a call was made for awareness of the role of States, international organizations and the major multinational corporations, which can work together to find solutions to a problem of such immediate importance. UN ٨٤- وأخيراً، دعت الحلقة الدراسية إلى التوعية بدور الدول والمنظمات الدولية والشركات الرئيسية المتعددة الجنسية، التي يمكنها العمل معاً على إيجاد حلول لمشكلة تتصف بهذه اﻷهمية الملحة.
    We call on the international community to work together to promote these disarmament initiatives, which were endorsed by our 27 Heads of State and Government in December last year in the European Union statement on strengthening international security. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى العمل معاً على دعم هذه المبادرات المتعلقة بنزع السلاح التي أيدها 27 رئيس دولة وحكومة في كانون الأول/ديسمبر من السنة الماضية في بيان الاتحاد الأوروبي المتعلق بتعزيز الأمن الدولي.
    21. To further reinforce efforts to work together to target and mobilize resources, States Parties agreed on the value of: UN 21- ومن أجل زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى العمل معاً على استهداف الموارد وتعبئتها، اتفقت الدول الأطراف على أهمية ما يلي:
    23. To further reinforce efforts to work together to target and mobilize resources, States Parties noted the value of: UN 23- ومن أجل زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى العمل معاً على استهداف الموارد وتعبئتها، أشارت الدول الأطراف إلى أهمية ما يلي:
    The secretariat looks forward to the continuing support of member States in working together to enhance the effective delivery of the organization's mandate. UN وتتطلع الأمانة إلى استمرار دعم الدول الأعضاء في العمل معاً على تعزيز الاضطلاع الفعال بولاية المنظمة.
    Only by working together to combat shared threats will it be possible for nations to provide for the ecological and social security of their citizens for whom they have primary responsibility. UN ولايمكن بغير العمل معاً على مكافحة الأخطار المشتركة أن تستطيع الأمم توفير الأمن الإيكولوجي والاجتماعي لمواطنيها الذين تتحمل هي المسؤولية الأولى عن رفاههم.
    (a) " working together to promote capacity building in the fields of disease surveillance, detection, diagnosis, and containment of infectious diseases. UN (أ) " العمل معاً على تعزيز بناء القدرات في ميادين مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتواء الأمراض المعدية.
    You're right, we shouldn't work together on this. Open Subtitles أنت مُحق ، لا ينبغي علينا العمل معاً على تلك القضية
    Look, I know we got off on the wrong foot today, with me blasting you and all, but we've got to work together on this. Open Subtitles انظر، أدرك أننا بدأنا ،بالطريقة الخطأ اليوم ،مع ضربي لك وكل شيء لكن علينا العمل معاً على هذا
    The police, Correctional Services Department (CSD) and DWA have recently signed a Memorandum of Understanding (MOU) to work together on best practices concerning youth juveniles. UN ووقّعت دائرة الشرطة وإدارة شؤون المؤسسات الإصلاحية وإدارة شؤون المرأة مؤخراً مذكرة تفاهم بشأن العمل معاً على أفضل الممارسات المعنية للشباب والأحداث.
    Nonetheless, Israel had not lost hope for a partnership between Israeli and Palestinian women to work together for peace, democracy, freedom and tolerance in the region. UN وأضاف أن إسرائيل لم تفقد الأمل في إقامة شراكة بين المرأة الإسرائيلية والمرأة الفلسطينية من أجل العمل معاً على تحقيق السلم والديمقراطية والحرية والتسامح في المنطقة.
    It was necessary to work together in order to realize the aspirations of all peoples for a future of peace, security and stability. UN ولذلك ينبغي العمل معاً على تحقيق تطلعات جميع الشعوب إلى مستقبل من السلام والأمن والاستقرار.
    The objective is to jointly design measures to improve the balance of work and life and at the same time enhance productivity at the company or department. UN ويكمن الهدف في العمل معاً على وضع تدابير لتحسين التوازن بين العمل والحياة، وتعزيز الإنتاجية في الشركة أو الدائرة في الوقت نفسه.
    Therefore, the Working Group called on all relevant actors to work together at the national, regional and international level to make the Decade effective. UN ولذلك فإن الفريق العامل يهيب بجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن تتضافر في العمل معاً على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي لكي تجعل العقد فعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more