We should continue to work together to eradicate the scourge of racism. | UN | ينبغي أن نواصل العمل معاً من أجل القضاء على غائلة العنصرية. |
We call on the international community to work together to promote gender equality and the empowerment of women. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى العمل معاً من أجل تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة. |
But we are also more aware than ever before of the need to work together to change our world for the better. | UN | ولكننا ندرك الآن أكثر من ذي قبل الحاجة إلى العمل معاً من أجل تغيير عالمنا إلى ما هو أفضل. |
Such partnerships are essential to address effectively the needs of vulnerable people worldwide, in the spirit of working together for humanity. | UN | فهذه الشراكات ضرورية لتلبية احتياجات الشعوب الضعيفة على الصعيد العالمي تلبية فعالة، بروح العمل معاً من أجل البشرية. |
Our task is to work together in order to achieve that goal. | UN | إن مهمتنا هي العمل معاً من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
I hope that inspiring people all around the world can help us to work together for a common good. | UN | ويحدوني الأمل بأنّ إلهام الناس في جميع أرجاء العالم يمكن أن يساعدنا على العمل معاً من أجل الصالح العام. |
And as a region we are convinced that we must work together towards achieving the goals agreed upon. | UN | ونحن مقتنعون، بوصفنا منطقة، بأن علينا العمل معاً من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها. |
All nations needed to work together to identify common challenges and share ideas. | UN | وينبغي لجميع الدول العمل معاً من أجل تحديد التحديات المشتركة وتبادل الأفكار. |
At every possible opportunity this year, we need to work together to promote further action. | UN | وفي كل فرصة ممكنة في هذه السنة، نحتاج إلى العمل معاً من أجل مواصلة عملنا. |
However, his delegation urged all States to continue to work together to find a mutually acceptable solution. | UN | ومع ذلك فوفده يحث جميع الدول على مواصلة العمل معاً من أجل إيجاد حل مقبول على نحو متبادل. |
However, I am encouraged by the will shown by all delegations during my consultations to work together to try to solve these problems. | UN | ومع ذلك تشجعني الرغبة التي بدت من جميع الوفود أثناء مشاوراتي، في العمل معاً من أجل محاولة حل هذا المشاكل. |
A bridge so that we can begin to work together to fix- | Open Subtitles | جسر حتى نتمكّن من البدء في العمل معاً من أجل إصلاح... |
She urged the Israeli and Jordanian authorities to work together to stabilize the tense situation at holy sites in Jerusalem and ensure that the status quo was maintained. | UN | ومضت قائلة إنها تحثّ السلطات الأردنية والإسرائيلية على العمل معاً من أجل تحقيق استقرار الأوضاع المتوترة في الأماكن المقدّسة في القدس ولكفالة المحافظة على الوضع القائم. |
It was not enough to learn merely to tolerate others; rather, people should dare to work together to address the conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | فلا يكفي أن نتعلم فقط التسامح مع الآخرين؛ بل ينبغي أن تكون لدى الناس الجرأة على العمل معاً من أجل التصدي للأوضاع التي تفضي إلى انتشار الإرهاب. |
Both countries shared similar challenges, such as the fight against terrorism and the growing incidents of racism and xenophobia against migrants, and needed to work together to eradicate those threats. | UN | فالبلدان يواجهان نفس التحديات كمكافحة الإرهاب وارتفاع عدد حوادث العنصرية وكره الأجانب في حق المهاجرين، ويتعين عليهما العمل معاً من أجل التخلص من تلك الأخطار. |
It is incumbent on all Member States to work together to strengthen the Organization in order to guarantee international peace and security and to advance sustainable economic and social development for a fairer and more just world for all. | UN | ويتحتم على جميع الدول الأعضاء العمل معاً من أجل تعزيز المنظمة بغية ضمان السلام والأمن الدوليين، والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لعالم أكثر إنصافاً وأكثر عدلاً للجميع. |
- " Challenging stereotypes in Europe and the Islamic world: working together for constructive policies and partnerships " , a seminar planned for 22-23 November 2006, Jakarta, Indonesia | UN | - " تحديات الصور النمطية في أوروبا والعالم الإسلامي: العمل معاً من أجل السياسات البناءة والشراكات " ، ندوة مقرر عقدها يومي 22-23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، جاكرتا، إندونيسيا. |
33. The Special Rapporteur also participated in the work of the conference " Challenging Stereotypes in Europe and the Islamic World: working together for Constructive Policies and Partnerships " held at Wilton Park on 2 and 3 May 2006 by the British Foreign Office in association with the Organization of the Islamic Conference. | UN | 33- وشارك المقرر الخاص أيضاً في أعمال المؤتمر المعنون " تحديات النماذج النمطية في أوروبا والعالم الإسلامي: العمل معاً من أجل سياسات وشراكات بناءة " ، الذي نظمته في ويلتون بارك وزارة الشؤون الخارجية البريطانية بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي يومي 2 و3 أيار/مايو 2006. |
The circular also called on all relevant authorities to work together in the reintegration of these children. | UN | وقد طلبت السلطات أيضاً من جميع السلطات المختصة العمل معاً من أجل إعادة إدماج هؤلاء الأطفال. |
Member States would continue to work together for inclusive growth and remind the world of the importance of UNIDO within the United Nations system. | UN | وسوف تواصل الدول الأعضاء العمل معاً من أجل نمو شامل للجميع وتذكِّر العالم بأهمية اليونيدو داخل منظومة الأمم المتحدة. |
He called for respect for the constitutional order and democratic rule, and urged all parties to refrain from violence and to work together towards a peaceful and lasting resolution of their differences. | UN | ودعا إلى احترام النظام الدستوري والحكم الديمقراطي وحث جميع الأطراف على أن تتجنب العنف وعلى العمل معاً من أجل إيجاد حل سلمي ودائم لخلافاتها. |
17. The partnership projects proposed under “Acting together for development” will be grouped under different “threads”. | UN | ٧١- وسيتم تجميع مشاريع الشراكة المقترحة في إطار " العمل معاً من أجل التنمية " تحت " خيوط " مختلفة. |
The agencies of the United Nations system had been Working Together to implement several action programmes, as well as to support the initiatives of many Governments. | UN | ودأبت الوكالات المختلفة في منظومة الأمم المتحدة على العمل معاً من أجل تنفيذ عدد من برامج العمل، وكذلك لدعم مبادرات العديد من الحكومات. |