"العمل معا على" - Translation from Arabic to English

    • work together to
        
    • work together on
        
    • working together on
        
    • working together to
        
    • work together in
        
    • to work together
        
    • working together in
        
    • working together at the
        
    • work together towards the
        
    Goal 8. The Federation is dedicated to enabling neighbours to work together to meet local challenges and create shared approaches to building communities. UN الهدف 8: الاتحاد مكرس لتمكين الجيران من العمل معا على التصدي للتحديات المحلية ووضع نُهج مشتركة لبناء المجتمعات المحلية.
    In the light of such challenges, States parties must work together to strengthen support for the Treaty, which, while it had one of the highest accession rates of any international instrument, was vulnerable and often put to the test. UN وعلى ضوء تلك التحديات يجب على الدول الأطراف العمل معا على تعزيز الدعم للمعاهدة التي، على الرغم من أن لها أحد أعلى معدلات الانضمام إلى أي صك دولي، تتسم بالضعف وتوضع أحيانا كثيرة على المحك.
    In the light of such challenges, States parties must work together to strengthen support for the Treaty, which, while it had one of the highest accession rates of any international instrument, was vulnerable and often put to the test. UN وعلى ضوء تلك التحديات يجب على الدول الأطراف العمل معا على تعزيز الدعم للمعاهدة التي، على الرغم من أن لها أحد أعلى معدلات الانضمام إلى أي صك دولي، تتسم بالضعف وتوضع أحيانا كثيرة على المحك.
    We must continue to work together on an equal footing, with respect for humankind's interests and values. UN ويجب أن نواصل العمل معا على قدم المساواة، مع احترام مصالح اﻹنسان وقيمه.
    The Council and the Secretariat may consider working together on an appropriate format which could provide the substantive information sought by Member States without, of course, divulging confidential information. UN وقد ينظر المجلس والأمانة العامة أيضا في العمل معا على وضع صيغة ملائمة يمكن أن توفر المعلومات الموضوعية التي تسعى الدول الأعضاء إلى الحصول عليها وذلك، بالطبع، دون الكشف عن معلومات سرية.
    We look forward, therefore, to working together to strengthen multilateral cooperation for the common good, transcending narrow self-interest. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نتطلع إلى العمل معا على تعميق التعاون الدولي متعدد الأطراف، وإعلاء المصلحة الجماعية فوق المصالح الذاتية الضيقة.
    I hope that we can work together in building effective and cooperative disarmament and non-proliferation regimes. UN ويحدوني الأمل في أن نتمكن من العمل معا على بناء نظم فعالة وتعاونية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    The international community should work together to find a practical solution acceptable to all. UN وينبغي للمجتمع الدولي العمل معا على إيجاد حل عملي مقبول للجميع.
    I call upon the private sector and Governments to work together to facilitate easier processing of remittances. UN وإنني أدعو القطاع الخاص والحكومات إلى العمل معا على تسهيل عملية تجهيز التحويلات المالية.
    It is the responsibility of all Haitian political leaders to work together to ensure that these elections will be a success. UN وتقع على عاتق الزعماء السياسيين في هايتي مسؤولية العمل معا على نحو يكفل تكليل هذه الانتخابات بالنجاح.
    Let us work together to take concrete measures to identify causes of friction and reduce disagreements between nations, cultures and religions. UN فلنتآزر في العمل معا على اتخاذ تدابير ملموسة لتحديد أسباب الاحتكاك وتقليل الخلافات بين الدول والثقافات والأديان.
    I would therefore encourage the General Assembly and the United Nations system to continue to work together to combat that disease. UN وبالتالي أناشد الجمعية العامة ومنظومة الأمم المتحدة مواصلة العمل معا على مكافحة ذلك المرض.
    The two sides agreed to work together to fight terrorism and piracy. UN واتفق الطرفان على العمل معا على مكافحة الإرهاب والقرصنة.
    The Council calls on the UN missions in the region and AU-RTF to work together to monitor these reports and to develop a common operating picture of the LRA's disposition in the region. UN ويدعو المجلس بعثات الأمم المتحدة في المنطقة وفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي إلى العمل معا على رصد هذه التقارير ووضع صورة تنفيذية موحدة عن تنظيم جيش الرب للمقاومة في المنطقة.
    All these are inimical to the United Nations principles and purposes, and our common resolve, therefore, should be to work together to build a world devoid of them. UN وعليه، ينبغي أن يكون عزمنا المشترك العمل معا على بناء عالم خال منها.
    Proceeding from the principles of partnership and reciprocity, the Presidents agreed to work together to develop broad bilateral and multilateral cooperation on assuring nuclear security as follows: UN وانطلاقا من مبدأي التشارك والمعاملة بالمثل، اتفق الرئيسان على العمل معا على إقامة تعاون ثنائي ومتعدد اﻷطراف على نطاق واسع لكفالة اﻷمن النووي على النحو التالي:
    96. I call upon Governments and development, peacebuilding and humanitarian actors to work together to find solutions for the millions of refugees and internally displaced persons on the continent. UN 96 - وأدعو جميع الحكومات والجهات العاملة في مجالات التنمية وبناء السلام والأنشطة الإنسانية إلى العمل معا على إيجاد حلول لملايين اللاجئين والمشردين داخليا في القارة.
    Imagine, we could just share resources, work together on a bunch of cases. Open Subtitles تخيلي أنه يمكننا أن نتشارك الموارد العمل معا على مجموعة من القضايا
    I hope you're back because you've decided to work together on the Joker case. Open Subtitles آمل أن تعود لأنك قررت العمل معا على قضية جوكر.
    Fourthly, Thailand believes that only by working together on the basis of friendship and good-neighbourliness can Thailand and Cambodia overcome the current differences for the benefit of the two countries and peoples. UN رابعا، ترى تايلند أن العمل معا على أساس من الصداقة وحسن الجوار هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها لتايلند وكمبوديا التغلب عن الخلافات الراهنة تحقيقا لصالح البلدين والشعبين.
    (a) working together to uphold at different forums the purpose and principles of the Charter of the United Nations; UN )أ( العمل معا على دعم مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه في مختلف المحافل؛
    The two Councils therefore need to work together in a mutually reinforcing manner in the realization of the primary responsibility for the Security Council to maintain international peace and security. UN ومن ثم يتعين على المجلسين العمل معا على نحو متداعم إعمالا لمسؤولية مجلس الأمن الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    The lives and well-being of large numbers of people depend on our ability to work together more effectively. UN وتعتمد حياة ورفاه عدد كبير من الناس على قدرتنا على العمل معا على نحو أكثر فعالية.
    We also know that we must undertake a dialogue with influential local personalities, including the media, to emphasize the value of working together in harmony for mutual benefit. UN وندرك كذلك أنه لا بد لنا من الدخول في حوار مع الشخصيات المحلية المؤثرة، بما في ذلك وسائط الإعلام، لتأكيد أهمية العمل معا على نحو متسق تحقيقا للمنافع المشتركة.
    III. working together at the regional level UN ثالثا - العمل معا على المستوى الإقليمي
    I encourage them to work together towards the realization of these key transitional tasks. UN وأشجعهما على العمل معا على تحقيق المهام الانتقالية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more