"العمل معا في" - Translation from Arabic to English

    • work together in
        
    • working together in
        
    • work together on
        
    • work jointly in
        
    • operate collectively in
        
    • work together towards
        
    Accordingly, we urge all Member States to work together in implementing all the recommendations stipulated in the report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict. UN وبالتالي، نحث جميع الدول الأعضاء على العمل معا في تنفيذ جميع التوصيات المنصوص عليها في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    Let us resolve therefore to work together in partnership in our quest for a better world. UN فلنعقد العزم إذن على العمل معا في إطار الشراكة في سعينا إلى بناء عالم أفضل.
    These will require the parties to continue to work together in an atmosphere of trust and confidence. UN وسيستلزم هذا كله من الأطراف مواصلة العمل معا في مناخ من الثقة والاطمئنان.
    Statements and interactive discussions: turning commitments into action, working together in partnership UN بيانات ومناقشات تحاورية: تحويل التعليقات إلى إجراءات، العمل معا في شراكة
    As you are aware, the United Nations and the African Union have been working together in support of the efforts to achieve a lasting peace in Darfur. UN كما تعلمون، دأبت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على العمل معا في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق سلام دائم في دارفور.
    Nevertheless, India looked forward to a profound transformation in its relationship with Pakistan, enabling the two countries to work together on their shared objectives of peace, prosperity and security. UN ومع هذا فالهند تتطلع إلى تحول عميق في علاقتها مع باكستان بما يمكِّن البلدين من العمل معا في سبيل تحقيق أهدافهما المشتركة في السلام والازدهار والأمن.
    It is hoped that all of Central America will continue to work together in this process. UN ويؤمل أن تواصل بلدان أمريكا الوسطى كلها العمل معا في إطار هذه العملية.
    We regret the lost opportunity to work together in this area. UN ونأسف لضياع فرصة العمل معا في هذا المجال.
    I commend the important efforts of Member States, the European Union, and the African Union, with the United Nations, to work together in these two tracks. UN وأثني على الجهود الكبيرة التي بذلتها الدول الأعضاء، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي بالتعاون مع الأمم المتحدة، من أجل العمل معا في هذين المسارين.
    We urge the people of Korea to work together in peace to realize their aspirations. UN ونحث أبناء شعب كوريا على العمل معا في كنف السلام لتحقيق تطلعاتهم.
    States have been able to maintain solidarity and to work together in realizing the lofty ideals so well expressed in the Charter of the United Nations, which almost 50 years after its adoption continues to light our path. UN لقد تمكنت الدول من المحافظة على تضامنها ومن العمل معا في تحقيق المثل النبيلة المعرب عنها جيدا في ميثاق اﻷمم المتحدة الذي لا يزال ينير سبيلنا بعد نحو ٥٠ عاما من إقراره.
    We gather here today to restate our rejection of the clash of ignorance and to emphasize our will to work together in the fields of ethics, culture, politics and peaceful international relations. UN إننا نلتقي اليوم لنجدد رفضنا لصدام الجهالات، ونؤكد إرادتنا العمل معا في مجالات الأخلاق والثقافة والسياسة والعلاقات الدولية السلمية.
    The international community must continue to work together in creating effective multilateral mechanisms for combating terrorism, including the long-pending draft comprehensive convention against international terrorism. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل العمل معا في إنشاء آليات متعددة الأطراف فعالة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، وهو المشروع الذي لم يبت فيه منذ وقت طويل.
    The primary objective of economic development was the well-being of the population and it was crucial to work together in a world partnership to meet the sustainable development needs of present and future generations. UN بالفعل، فإن الهدف اﻷول للسياسة الاقتصادية هو تحقيق رفاه السكان ولا بد من العمل معا في إطار شراكة عالمية لتلبية احتياجات اﻷجيال الحالية والمقبلة في مجال التنمية المستدامة.
    Canada would like all parties directly concerned to continue to work together in all available forums to achieve this common goal, the establishment of lasting peace in the Middle East. UN وتود كندا أن تواصل جميع اﻷطراف المعنية مباشرة مواصلة العمل معا في كل المحافل المتاحة لتحقيق هذا الهدف المشترك، إقامة السلم الدائم في الشرق اﻷوسط، ونعتقد أن هذا هو الهدف النهائي الذي يجب تحقيقه.
    They appreciated the importance of being able to verify that their source was reliable and understood the importance of working together in that area. UN وأعربا عن تقديرهما لأهمية القدرة على تأكيد موثوقية مصدرهما وقالا إنهما يدركان أهمية العمل معا في هذا المجال.
    We look forward to learning from the results and development impact of these efforts and to working together in their follow-up. UN ونتطلع إلى التعلم من نتائج هذه الجهود وأثرها الإنمائي وإلى العمل معا في متابعتها.
    The organization looks forward to working together in the years ahead and watching families grow in prosperity and health. UN وتتطلع المنظمة إلى العمل معا في مقبل السنوات وهي تراقب الأسر وهي تزداد رخاء وصحة.
    I don't see why we can't work together on this. Open Subtitles أنا لا أرى لماذا لا يمكننا العمل معا في هذا الشأن.
    Staffed by trained volunteers, these rooms will offer information to women on a range of issues, and provide a meeting place where women can work together on projects designed to meet identified local needs. UN وهذه الغرف المزودة بموظفين مدربين، تقدم معلومات عن المرأة بشأن مجموعة من القضايا، وتوفر مكانا للاجتماعات حيث يمكن للنساء العمل معا في مشاريع مصممة لتلبية احتياجات محلية محددة.
    The Declaration also calls on ECA and AUC to work jointly in the preparation of a draft regional convention and regulatory framework for cyber activities, including electronic transactions, cyber security and personal data protection, to be adopted before the end of 2012. UN ودعا الإعلان أيضا اللجنة ومفوضية الاتحاد الأفريقي إلى العمل معا في إعداد مشروع اتفاقية وإطار تنظيمي إقليميين للأنشطة المعلوماتية، بما في ذلك المعاملات الإلكترونية، والأمن المعلوماتي، وحماية البيانات الشخصية، من المقرر اعتمادهما قبل نهاية عام 2012.
    :: Assisting Governments to operate collectively in the management and sustainable use of integrated transboundary river basin, wetland, coastal zone and large marine ecosystems. UN :: مساعدة الحكومات على العمل معا في إدارة أحواض الأنهار العابرة للحدود، والأراضي الرطبة، والمناطق الساحلية، والنظم الإيكولوجية البحرية الكبرى واستخدامها بشكل مستدام.
    Their efforts have been strengthened by non-governmental entities, which contributed to expanding the basis of support for such initiatives at the grass-roots level, by networking individuals across borders and motivating them to work together towards achieving the goals set by UNISPACE III. UN وتعززت جهودها بواسطة هيئات غير حكومية، أسهمت في توسيع الأساس لدعم تلك المبادرات على مستوى القاعدة الجماهيرية، وذلك باقامة الروابط الشبكية بين الأفراد عبر الحدود وحفزهم على العمل معا في سبيل تحقيق الأهداف التي حددها اليونيسبيس الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more