The United Nations system and Member States should be ever more determined to work together to promote and protect human rights. | UN | وينبغي أن تكون منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء أكثر عزما على العمل معا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
We have the responsibility to work together to achieve a lasting peace in our region. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية العمل معا من أجل تحقيق سلام دائم في منطقتنا. |
The Council members also strongly urged the Government and the Parliament to work together to accelerate the passage of the draft law required to enable the reform of the police. | UN | وحث أعضاء مجلس الأمن الحكومة والبرلمان بقوة على العمل معا من أجل الإسراع بإقرار مشروع القانون اللازم لإصلاح الشرطة. |
:: Working together for society and our families and sharing, singing and dancing, as we continue to do in our communities, rather than working from dawn to dusk in a smallholding or performing individual labour; | UN | :: العمل معا من أجل المجتمع ولصالح أسرنا، وأن نتشارك ونغني ونرقص، على غرار ما نعمل داخل مجتمعاتنا المحلية، بدلا من العمل من طلوع الشمس إلى غروبها في مزرعة أو عمل فردي |
The President invited people to work together for the interest of the nation despite differences. | UN | ودعا الرئيس الشعب إلى العمل معا من أجل مصلحة الأمة على الرغم من التباينات. |
The North and the South need to continue to work together in order to resolve all outstanding issues peacefully. | UN | ويحتاج الشمال والجنوب إلى مواصلة العمل معا من أجل التوصل إلى تسوية جميع القضايا المعلقة بالوسائل السلمية. |
:: working together to build trust between key actors, including commitment to peaceful problem-solving and the de-escalation of tensions | UN | :: العمل معا من أجل بناء الثقة بين الجهات الرئيسية، بما في ذلك الالتزام بالحل السلمي للمشاكل وتخفيف التوترات |
In this era of increasing interdependence, it is critical that we continue to work together towards bringing about a more peaceful world environment. | UN | وفي حقبة الاعتماد المتبادل المتزايد هذه، من المهم للغاية أن نواصل العمل معا من أجل إيجاد بيئة عالمية سلمية بقدر أكبر. |
We the peoples should resolve to work together to achieve this end. | UN | ونحن الشعب ينبغي لنا أن نعقد العزم على العمل معا من أجل تحقيق هذا الهدف. |
We urge the administering Powers and the members of the Special Committee to work together to develop a new programme of action for the year 2000 and beyond. | UN | ونحن نحث الدول القائمة باﻹدارة وأعضاء اللجنة الخاصة على العمل معا من أجل وضع برنامج عمل جديد لعام ٢٠٠٠ وما بعده. |
To have a real reason to celebrate, let us start to work together to go through all those articles and make them a reality. | UN | وكي يكون لدينا سبب حقيقي للاحتفال، علينا أن نبدأ العمل معا من أجل جميع هذه اﻷحكام حقيقة واقعة. |
In order to unite against terrorism, we need an operational strategy that will enable us to work together to counter terrorism. | UN | ولكي نتحد جميعا في مواجهة الإرهاب، يلزمنا وضع استراتيجية عملية تمكننا من العمل معا من أجل مكافحة الإرهاب. |
The present situation calls for us to work together, to safeguard what we have achieved and to move forward. | UN | إن الوضع الحالي يدعونا إلى العمل معا من أجل حماية ما حققناه والسير قدما. |
Her delegation urged the parties directly involved to work together to implement the agreed undertakings. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يحث الأطراف المعنية مباشرة على العمل معا من أجل تنفيذ التعهدات المتفق عليها. |
With that resolution we now have a framework at our disposal, and we must all work together to give it specific contents. | UN | وبفضل ذلك القرار، فإن لدينا الآن إطارا يتعين علينا جميعا العمل معا من أجل إعطاءه محتويات معينة. |
Ceremony on the occasion of 2003 World Food Day on the theme " Working together for an international alliance against hunger " | UN | احتفال بمناسبة يوم الأغذية العالمي لعام 2003 حول موضوع " العمل معا من أجل إقامة تحالف دولي ضد الجوع " |
The remarkable amount of active participation on the part of Civil Society, and their commitment to continue Working together for various issues long after the Conference, demonstrates their interest and ability to influence change. | UN | ويشهد هذا الكم الهائل من المشاركة النشطة من جانب منظمات المجتمع المدني والتزامها بمواصلة العمل معا من أجل مختلف القضايا لفترة طويلة بعد المؤتمر، على اهتمامها وقدرتها على إحداث تغيير. |
They urged the political parties to continue to work together for national reconciliation and the return to constitutional order. | UN | وحـث أعضـاء المجلس الأحـزاب السياسية على مواصلة العمل معا من أجل المصالحة الوطنية وعودة النظام الدستوري. |
The peoples of that region are finally going to be able to work together for peace, security and development. | UN | فشعوب تلك المنطقة ستتمكن في نهاية المطاف من العمل معا من أجل تحقيق السلم واﻷمن والتنمية. |
We have the good fortune of being able to work together in order to overcome them. | UN | ونحن محظوظون لقدرتنا على العمل معا من أجل التغلب عليها. |
In cooperation with the school attendance office, a plan of approach is being drawn up on working together to enforce compulsory school attendance. | UN | وبالتعاون مع المكتب المسؤول عن الدوام في المدارس، يجري وضع خطة بشأن العمل معا من أجل إنفاذ الالتحاق الإلزامي بالمدرسة؛ |
It also calls on the Government of Myanmar and all other parties concerned to work together towards a de-escalation of the situation and a peaceful solution. | UN | ويدعو المجلس أيضا حكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية إلى العمل معا من أجل تهدئة الحالة والتوصل إلى حل سلمي. |
Since some garimpeiros took refuge in the jungle of neighbouring Venezuela, the two countries had decided to act together to drive them out. | UN | وبما أن بعض الغاريمبييروس يلجأون إلى أدغال فنزويلا المجاورة، قرر البلدان العمل معا من أجل طردهم. |
We understand that it is vital to work jointly to improve the functioning of international institutions, for the benefit of humanity. | UN | إننا ندرك أن ما يتسم بأهمية حيوية هو العمل معا من أجل تحسين أداء المؤسسات الدولية لمنفعة الإنسانية جمعاء. |
It can become a reference for all those willing to act together for a better future. | UN | ويمكن أن يصبح مرجعا لجميع من يرغبون في العمل معا من أجل مستقبل أفضل. |
We have witnessed, therefore, both a growing collective awareness of the need to work together on prevention and to limit the consequences of natural disasters when they do take place, as well as to urgently bolster international cooperation in this sphere. | UN | لقد شهدنا، من أجل ذلك، وعيا جماعيا متزايدا بضرورة العمل معا من أجل الوقاية والحد من نتائج الكوارث الطبيعية عندما تحدث، فضلا عن العمل بصورة عاجلة على تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، على حد سواء. |
It also refers to the true spirit of partnership, where we link our individual strengths and harness the synergies from working together towards a common goal. | UN | وتشير التنمية الشاملة للجميع أيضا إلى روح الشراكة الحقيقي، الذي يحدونا إلى ربط نقاط القوة لدى كل منا ببعضها البعض وتسخير روح التآزر المستمدة من العمل معا من أجل تحقيق هدف مشترك. |