"العمل مع جميع الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • work with all parties
        
    • working with all parties
        
    • engaged with all parties
        
    UNIFIL will provide assistance to the team and looks forward to continuing to work with all parties to achieve progress in the investigation. UN وستقدم القوة المساعدة إلى هذا الفريق وهي تتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الأطراف من أجل إحراز تقدم في التحقيقات.
    In his remarks, he noted that he had invited the United Nations human rights mechanisms to work with all parties involved towards the resolution of the issue. UN وأشار المقرر الخاص في ملاحظاته إلى أنه دعا آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى العمل مع جميع الأطراف المعنية من أجل إيجاد حل لهذه المسألة.
    25. Moving forward, I will continue to work with all parties to bring about an early resolution of the conflict and an end to violence. UN 25 - وفي سبيل المضي قدماً، سوف أواصل العمل مع جميع الأطراف من أجل التوصل إلى حل مبكّر للنزاع ووضع حد للعنف.
    My Special Representative continued working with all parties to ease the political tensions and implement the internationally endorsed strategy for Somalia. UN وواصل ممثلي الخاص العمل مع جميع الأطراف للتخفيف من حدة التوترات السياسية وتنفيذ الاستراتيجية المعتمدة دوليا للصومال.
    In the framework of the Quartet, the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Mr. Roed-Larsen, who is my Personal Representative to the Palestine Liberation Organization and the Palestinian Authority, remains intensively engaged with all parties to support the political process and coordinate international assistance. UN وفي إطار المجموعة الرباعية، لا يزال منسق الأمم المتحدة الخاص لعمليات السلام في الشرق الأوسط، السيد رود - لارسن، وهو ممثلي الشخصي لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية، يشترك بشكل مكثف في العمل مع جميع الأطراف من أجل دعم عملية السلام وتنسيق المساعدة الإنسانية.
    The Group also agreed to continue to work with all parties to address the humanitarian needs of the Somali people and called on all parties to provide free and unhindered humanitarian access. UN ووافق الفريق أيضاً على مواصلة العمل مع جميع الأطراف لمواجهة الاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي ودعا جميع الأطراف إلى إتاحة إمكانية الحصول على المساعدة الإنسانية مجانا وبدون عوائق.
    3. work with all parties to achieve balance in energy markets and stable and competitive petroleum price levels; UN 3 - العمل مع جميع الأطراف من أجل تحقيق التوازن في أسواق الطاقة العالمية ومستويات مستقرة وتنافسية لأسعار البترول.
    The Office of the Capital Master Plan would continue to work with all parties to find optimal solutions that balanced the needs of Member States and staff as far as possible. UN وسوف يواصل مكتب المخطط العام العمل مع جميع الأطراف من أجل إيجاد الحلول المثلى التي توازن بين حاجات الدول الأعضاء والموظفين قدر المستطاع.
    The Russian Federation supported the full sovereignty and political independence of Lebanon and would continue to work with all parties to ensure a lasting peace between Israel and Lebanon and, ultimately, to achieve comprehensive peace in the Middle East. UN والاتحاد الروسي يؤيد السيادة الكاملة والاستقلال السياسي للبنان وسوف يواصل العمل مع جميع الأطراف على ضمان سلام دائم بين إسرائيل ولبنان والوصول في نهاية المطاف إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    For my part, I will continue to work with all parties until a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine is achieved based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the principle of land for peace. UN وفيما يخصني، سوف أواصل العمل مع جميع الأطراف إلى أن تتحقق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    (c) National reconciliation. Following the 2011 presidential and legislative elections and their outcome, the Peacebuilding Commission encourages national authorities to work with all parties (majority and opposition) to lay the foundation for open and inclusive consultations, opening up the political space. UN (ج) المصالحة الوطنية - في أعقاب الانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011 وما ترتبت عليها من نتائج، تشجع لجنة بناء السلام السلطات الوطنية على العمل مع جميع الأطراف (الأغلبية والمعارضة) لإرساء أسس مشاورات مفتوحة وشاملة بما يتيح انفتاح الساحة السياسية.
    22. He himself had also been engaged in those efforts and assured the Committee that he would continue to work with all parties until a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine was achieved, based on the relevant Security Council resolutions and the principle of " land for peace " . UN 22 - وواصل كلامه قائلا إنه هو نفسه ما فتئ يشارك أيضا في هذه الجهود، وأكد للجنة أنه سيواصل العمل مع جميع الأطراف حتى يتم تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لمسألة فلسطين استنادا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ " الأرض مقابل السلام " .
    16. The Department of Peacekeeping Operations continues to work with all parties concerned, including the Office of Human Resources Management, partner agencies of the United Nations common system and the International Civil Service Commission to ensure that the system of administering entitlements is simplified, and also to ensure that field staff are adequately compensated for dangerous, stressful and difficult working conditions in missions. UN 16 - وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام العمل مع جميع الأطراف المعنية ومن بينها مكتب إدارة الموارد البشرية والوكالات الشريكة في النظام الموحد للأمم المتحدة ولجنة الخدمة المدنية الدولية لكفالة تبسيط نظام إدارة الاستحقاقات وتعويض الموظفين الميدانيين تعويضا مناسبا عن ظروف العمل الخطرة والمرهقة نفسيا والصعبة في البعثات.
    These require working with all parties in order to foster trust and provide the necessary support for the relocation to both the displaced and the receiving communities. UN وهذا يستلزم العمل مع جميع الأطراف على تعزيز الثقة وإمداد المشردين والمجتمعات المحلية والمستقبلة على السواء بالدعم اللازم لإعادة التوطين.
    His country looked forward to working with all parties at the forthcoming peace negotiations in Doha to reach a peace settlement for which the people of Darfur yearned and which was being impeded by the armed movements and by those who provided their leaders with material and political support. UN وأضاف أن بلده يتطلع إلى العمل مع جميع الأطراف في مفاوضات السلام القادمة في الدوحة للتوصل إلى تسوية سلمية يرنو إليها شعب دارفور والذي تحول الحركات المسلحة ومَن يقدمون لقادتها الدعم المادي السياسي من إكماله.
    The Chair is looking forward to working with all parties towards an agreed outcome, to bring the significant work of the AWG-LCA to a successful closure. UN 18- ويتطلع الرئيس إلى العمل مع جميع الأطراف من أجل إنجاز حصيلة متفق عليها، لإنهاء أعمال فريق العمل التعاوني المهمة بنجاح.
    The Quartet reiterates its commitment to the principles outlined in its previous statements, including those of 1 March 2005 and 4 May 2004; and reaffirms its commitment to a just, comprehensive, and lasting settlement to the Arab-Israeli conflict based upon United Nations Security Council resolutions 242 and 338, and will remain engaged with all parties to help ensure that progress towards this goal is achieved. UN وتكرر اللجنة الرباعية تأكيد التزامها المبادئ التي تضمنتها بياناتها السابقة، بما فيها بيانيها الصادرين في 1 آذار/مارس 2005 و 4 أيار/مايو 2004؛ وتؤكد من جديد التزامها تحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة للنزاع العربي - الإسرائيلي تستند إلى القرارين 242 و 338 الصادرين عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وهي ستواصل العمل مع جميع الأطراف للمساعدة في كفالة إحراز تقدم تحقيقا لهذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more