"العمل من أجل تحسين" - Translation from Arabic to English

    • work to improve
        
    • work on improving
        
    • work towards improving
        
    • work for better
        
    • action to improve
        
    • working to improve
        
    • work to better
        
    • work towards improved
        
    • work for the improvement
        
    • work carried out to improve
        
    • work towards the improvement
        
    It has also continued to work to improve its record as regards its mandate to mainstream human rights into the overall United Nations system. UN كما واصل العمل من أجل تحسين سجله المرتبط بولايته بجعل حقوق الإنسان جزءا عاديا من العمل الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة.
    We will continue to work to improve the effectiveness of the international mine action system. UN وسنواصل العمل من أجل تحسين فعالية النظام الدولي للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    39. The implementation of the Action Plan of the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2010 included work on improving the health and health protection of Roma girls and women. UN 39 - وشمل تنفيذ خطة العمل لعقد إدماج الروما 2005-2010 العمل من أجل تحسين الصحة والوقاية الصحية لفتيات ونساء الروما.
    He called on Canada to work towards improving its own human rights situation, particularly with regard to migrants living in its territory. UN وناشد كندا العمل من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان لديها، خاصة فيما يتعلق بالمهاجرين الذين يعيشون على أراضيها.
    2. Also urges States to work for better dissemination and implementation of their relevant international human rights obligations and commitments, particularly those relating to the rights of women and girls, including by using outreach tools; UN 2- يحث أيضاً الدول على العمل من أجل تحسين نشر وتنفيذ التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما تلك المتعلقة بحقوق النساء والفتيات، بطرق منها استخدام أدوات الإرشاد؛
    Currently, the focus was on action to improve the situation in poor and remote areas through innovative approaches such as the provision of non-formal education at community level in cooperation with UNESCO. UN وفي الوقت الحاضر ينصب التركيز على العمل من أجل تحسين الوضع في المناطق الفقيرة والنائية بأساليب مبتكرة مثل توفير التعليم غير الرسمي على مستوى المجتمع المحلي بالتعاون مع اليونيسكو.
    To bolster the confidence of the people in the electoral process, Governments need to continue working to improve electoral processes. UN وبغية تعزيز ثقة الشعب بالعملية الانتخابية، يتعين على الحكومات مواصلة العمل من أجل تحسين العمليات الانتخابية.
    ISAF will continue to work to improve the security situation in these areas. UN وسوف تواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة الأمنية في هذه المناطق.
    Canada would be doing so the following year and continued to work to improve the circumstances of persons with disabilities. UN وستقوم كندا بذلك خلال العام المقبل، وهي تواصل العمل من أجل تحسين ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Despite the hard times, Governments continued to work to improve conditions for persons with disabilities. UN ورغم الأوقات الصعبة، تواصل الحكومات العمل من أجل تحسين الظروف بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    We are active in supporting prevention, risk reduction and emergency response, and will continue to work to improve the effectiveness and efficiency of humanitarian action. UN ونحن نشطون في دعم الوقاية والحد من المخاطر والاستجابة لحالات الطوارئ، وسنواصل العمل من أجل تحسين كفاءة وفعالية العمل الإنساني.
    More specifically, the Office will work to improve and increase coordination with civil society (non-governmental organizations) and the Government, including civil military coordination. UN وسيتولى المكتب، على نحو أكثر تحديدا، العمل من أجل تحسين وزيادة التنسيق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والحكومة بما في ذلك في مجال التنسيق المدني العسكري.
    Serbia's National Council for Cooperation with the Tribunal was a key factor in achieving this outcome and it continues to work on improving cooperation among different government bodies handling requests of the Office of the Prosecutor. UN وكان مجلس صربيا الوطني للتعاون مع المحكمة عاملا رئيسيا في الوصول إلى هذه النتيجة، وهو يواصل العمل من أجل تحسين التعاون بين مختلف الهيئات الحكومية التي تعالج طلبات مكتب المدعي العام.
    28. Also decides that the United Nations development system should continue to work on improving the definition and guidelines for national execution and the programme approach; UN ٢٨ - تقرر أيضا أن يواصل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل من أجل تحسين التعاريف والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني والنهج البرنامجي؛
    We will continue to work towards improving the outcomes for youth in Canada and around the world. UN وسنواصل العمل من أجل تحسين النواتج بالنسبة للشباب في كندا وحول العالم.
    28. In response, the Assistant Administrator and Director, Bureau for Development Policy (BDP), indicated that UNDP would continue to work towards improving the performance and management of the thematic trust funds. UN 28 - وفي معرض الرد، أوضح مدير البرنامج المساعد ومدير مكتب السياسات الإنمائية أن البرنامج الإنمائي سيواصل العمل من أجل تحسين أداء وإدارة الصناديق الاستئمانية المواضيعية.
    2. Also urges States to work for better dissemination and implementation of their relevant international human rights obligations and commitments, particularly those relating to the rights of women and girls, including by using outreach tools; UN 2- يحث أيضاً الدول على العمل من أجل تحسين نشر وتنفيذ التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما تلك المتعلقة بحقوق النساء والفتيات، بطرق منها استخدام أدوات الإرشاد؛
    It encouraged Zambia to step up its fight against HIV/AIDS and to pursue its action to improve prison conditions. UN وشجعت زامبيا على تكثيف جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومواصلة العمل من أجل تحسين أوضاع السجون.
    A. working to improve women's access to justice 73 - 75 15 UN ألف - العمل من أجل تحسين وصول المرأة إلى العدالة 73-75 20
    39. work to better the situation of disabled children had begun in Morocco in the 1960s with the establishment of a number of associations looking after their interests and presided over by members of the royal family. UN ٩٣- وأشار إلى أن العمل من أجل تحسين حالة اﻷطفال المعوقين قد بدأ في المغرب في الستينات بإنشاء عدد من الرابطات لرعاية مصالحهم وهي رابطات يرأسها أفراد اﻷسرة الملكية.
    In this regard, it is essential to work towards improved access to information and communications technology, especially broadband networks and services, and bridge the digital divide, recognizing the contribution of international cooperation in this regard. UN وفي هذا الصدد، من الأساسي العمل من أجل تحسين فرص الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا سيما الشبكات والخدمات العريضة النطاق، وتجسير الفجوة الرقمية، مع الاعتراف بمساهمة التعاون الدولي في هذا الصدد.
    What is now required from members is their commitment to their obligations and their cooperation and coordination in implementing the requirements through the existing mechanisms or to work for the improvement of those mechanisms to achieve greater effectiveness in the implementation process. UN والمطلوب من الدول الأعضاء الآن الالتزام بالتعهدات والتعاون والتنسيق في تنفيذ المتطلبات من خلال آليات العمل الموجودة أو العمل من أجل تحسين هذه الآليات لتحقيق مزيد من الفعالية في عملية التنفيذ.
    This situation showed that the work carried out to improve the efficiency of the Office of the Inspector General had to be continued. UN وارتفاع عددها دليل على أنه يجب مواصلة العمل من أجل تحسين كفاءة مكتب المفتش العام.
    Continue work towards the improvement of women's rights. UN 138-57- مواصلة العمل من أجل تحسين حقوق النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more