"العمل من أجل تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • working towards
        
    • work towards achieving
        
    • work towards the
        
    • to work towards
        
    • of Action for the
        
    • work for the achievement
        
    • act with a view to achieving
        
    • work to achieve
        
    • work to foster
        
    • working to achieve
        
    • work for a
        
    • working toward
        
    • action to achieve
        
    • to pursue
        
    • working for the
        
    The Ministers also agreed to consider working towards ensuring adequate representation of NAM in all international fora; and International Law UN كما اتفق الوزراء على بحث مسألة العمل من أجل تحقيق التمثيل المناسب لحركة عدم الانحياز في جميع المحافل الدولية.
    The members of the working group agreed to continue to work towards achieving consensus on these issues. UN واتفق أعضاء الفريق العامل على مواصلة العمل من أجل تحقيق توافق للآراء بشأن هذه المسائل.
    He urged all States to work towards the common goal of a corruption-free society. UN وحثّ جميع الدول على العمل من أجل تحقيق الهدف المشترك وهو تحرير المجتمع من الفساد.
    The Committee stated that it would continue to work towards this objective by carrying out its General Assembly mandate. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بتنفيذها الولاية التي أوكلتها لها الجمعية العامة.
    The implementation of the Programme of Action for the achievement of the Millennium Development Goals must remain a priority. UN يجب أن يظل تنفيذ برنامج العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أولوية.
    At this week's Millennium Development Goals (MDGs) summit, we reaffirmed Liberia's commitment to continuing to work for the achievement of all eight Goals, although we are implementing those Goals under a more challenging context. UN وخلال اجتماع قمة الأهداف الإنمائية للألفية هذا الأسبوع، أكدنا مجددا على التزام ليبريا بمواصلة العمل من أجل تحقيق كل الأهداف الثمانية، رغم أننا ننفذ تلك الأهداف في ظل سياق أكثر صعوبة.
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل من أجل تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة،
    The Initiative strongly encourages further work to achieve universalization. UN وتشجع المبادرة بقوة على القيام بمزيد من العمل من أجل تحقيق العالمية.
    Meanwhile, I shall depend upon the support and cooperation of all our partners in working towards our common objectives. UN وإنني في الوقت نفسه، سأعتمد على الدعم والتعاون من جميع شركائنا في العمل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Similarly, most projects consciously bring together several entities working towards common goals. UN وبالمثل، عملت معظم المشاريع على إشراك العديد من الكيانات في العمل من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    We are equally conscious of the need to ensure that the diamond trade optimally contributes to sustainable development and of the importance of working towards that objective. UN وبالمثل، ندرك ضرورة كفالة إسهام تجارة الماس بأقصى قدر ممكن في التنمية المستدامة وأهمية العمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    To all those present I would like to express my readiness to work towards achieving substantive and necessary agreements. UN وأود أن أعرب لجميع الحاضرين عن عزمي على العمل من أجل تحقيق اتفاقات موضوعية وضرورية.
    At their second foreign ministers' meeting in Berlin on 30 April, the NPDI member States reaffirmed their intention to work towards achieving nuclear disarmament and strengthening the international nonproliferation regime. UN وفي الاجتماع الثاني لوزراء خارجية الدول الأعضاء في المبادرة، أكد الوزراء مجددا عزمهم على العمل من أجل تحقيق نزع السلاح وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    It is therefore up to all of us to work towards achieving concrete outcomes in the Commission's deliberations, in accordance with the request contained in General Assembly resolution 64/65. UN ولذلك، علينا جميعا العمل من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مداولات الهيئة، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 64/65.
    It is open also to any other entity or an individual who agrees to work towards the goal of the Partnership. UN كما أن باب المشاركة مفتوح لأي كيان آخر أو فرد يوافق على العمل من أجل تحقيق هدف الشراكة.
    work towards the objective of duty-free and quota-free market access for the products of all of the least developed countries. UN العمل من أجل تحقيق الهدف المتمثل في توفير سبل وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن تحديد الحصص.
    11A.59 The Division will also contribute to the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN ١١ ألف - ٩٥ وستساهم الشعبة أيضا في تنفيذ برنامج العمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    We are looking forward to contributing to the successful outcome of the second Review Conference of the CWC, to be held in 2008, and are willing to continue to work for the achievement of all the Convention's objectives in the coming years with a view to further strengthening the CWC disarmament and non-proliferation regime. UN إننا نتطلع إلى المساهمة في خاتمة ناجحة للمؤتمر الثاني لاستعراض اتفاقية الأسلحة الكيميائية المقرر عقده في عام 2008، ونحن مستعدون لمواصلة العمل من أجل تحقيق جميع أهداف الاتفاقية في السنوات المقبلة بهدف زيادة تعزيز نظام اتفاقية الأسلحة الكيميائية لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل من أجل تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة،
    My delegation warmly welcomes this development and urges all concerned to work to achieve that target. UN ويرحب وفدي بحرارة بهذا التطور، ويحث جميع المعنيين على العمل من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    14. Emphasizes the need for further work to foster greater coherence between the multilateral trading system and the international financial system, and invites the United Nations Conference on Trade and Development, in fulfilment of its mandate, to undertake the relevant policy analysis in those areas and to operationalize such work, including through its technical assistance activities; UN 14 - تشدد على ضرورة مواصلة العمل من أجل تحقيق اتساق أكبر بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والنظام المالي الدولي، وتدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى أن يضطلع، تطبيقا لولايته، بعملية تحليل السياسة العامة ذات الصلة في تلك الميادين وأن يضع هذا العمل موضع التنفيذ، بما في ذلك بوسائل منها أنشطة المســـاعدة التقنية التي يضطلع بها؛
    This is also a positive sign that contributes to creating a favourable environment in which to continue working to achieve a nuclear-weapon-free world. UN وهذه إشارة إيجابية أيضاً تساهم في إيجاد بيئة مواتية يمكن فيها استمرار العمل من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Governments, United Nations agencies, OHCHR and non-governmental organizations should be encouraged to work for a greater gender-balanced participation in human rights activities, including in technical cooperation projects. UN ويتعين تشجيع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية على العمل من أجل تحقيق مشاركة جنسانية أكثر توازناً في أنشطة حقوق الإنسان، بما في ذلك في مشاريع التعاون التقني.
    In 2004, Australian, state and territory and New Zealand women's ministers agreed that the engagement of men and boys in working toward gender equality should be pursued. UN في عام 2004، وافقت وزيرات شؤون المرأة في أستراليا والولايات والأقاليم ونيوزيلندا على وجوب مواصلة إشراك الرجال والأولاد في العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    At Monterrey, we agreed to take action to achieve specific development goals by generating the required financing. UN لقد اتفقنا في مونتيري على العمل من أجل تحقيق أهداف تنموية محددة من خلال توفير التمويل المطلوب.
    Azerbaijan is of the view that facilitating trade offers enormous opportunities to pursue development objectives. UN وترى أذربيجان أن تسهيل التجارة يوفر فرصا هائلة لمواصلة العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية.
    The holistic concept of total rewards focused on performance and recognition, as well as development and career opportunities, and placed a high value on the intrinsic worth of non-financial, intangible, elements, such as work-life balance, job satisfaction and the notion of working for the greater good. UN ويركز المفهوم الشمولي للمكافآت الكلية على الأداء وتقديره، وكذلك على توفير فرص التطور والتقدم الوظيفيين، ويولي أهمية كبيرة للقيمة الجوهرية للعناصر غير المادية وغير المالية، مثل تحقيق التوازن بين العمل والحياة الاجتماعية، والرضا الوظيفي، ومفهوم العمل من أجل تحقيق الصالح العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more