"العمل من خلال" - Translation from Arabic to English

    • work through
        
    • working through
        
    • Action through
        
    • action by
        
    • work by
        
    • work in
        
    • act through
        
    • employment by
        
    • operate through the
        
    Secondly, the facilitator should continue to work through open, inclusive and transparent consultations that would allow the text to evolve in a balanced and comprehensive way. UN وثانياً، ينبغي للميسر أن يواصل العمل من خلال مشاورات مفتوحة وشفافة وشاملة تسمح بتطوير النص بصورة متوازنة وشاملة.
    She, herself, does shoe-stitching work through work orders from an agent who sends the product to a local shoe company. UN وهي تعمل في خياطة الأحذية وترد إليها طلبات العمل من خلال تاجر يقوم بإرسال المنتج إلى شركة أحذية محلية.
    In our view, the Alliance of Civilizations should work through dialogue and intercultural cooperation to create a propitious atmosphere for reaching political objectives. UN نرى أنه ينبغي لتحالف الحضارات العمل من خلال الحوار والتعاون بين الثقافات من أجل تهيئة مناخ مؤات لبلوغ الأهداف السياسية.
    Making such changes would entail working through education, planning and the media. UN وإحداث تلك التغييرات يستلزم العمل من خلال التعليم والتخطيط ووسائط الإعلام.
    For questions relating to maritime transport, preference is given to Action through IMO. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالنقل البحري، يُفَضَّلْ العمل من خلال المنظمة البحرية الدولية.
    Working Out of Poverty: Mobilizing for action by building trust, bridges, capability and partnership UN الخروج من الفقر: التعبئة من أجل العمل من خلال بناء الثقة، والجسور، والقدرة والشراكة
    The Global Working Group has begun work by formulating its operating modalities and focal areas. UN وبدأ الفريق العامل العالمي العمل من خلال وضع طرائق عمله وتحديد مجالات تركيز اهتمامه.
    The Institute is currently advancing this work through a project addressing the problem of small arms and their effect on societies in Latin America. UN ويمضي المعهد حاليا قدما بهذا العمل من خلال مشروع يعالج مشكلة اﻷسلحة الصغيرة وأثرها على المجتمعات في أمريكا اللاتينية.
    IRU is playing an active and major role in such work through reports on developments and proposals for improving and safeguarding the international road transport regime. UN ويضطلع الاتحاد بدور فعﱠال ورئيسي في هذا العمل من خلال وضع تقارير عن التطورات والمقترحات الرامية إلى تحسين نظام النقل الدولي البري وحمايته.
    This implies the need to work through national systems, where feasible. UN ويعني ذلك ضمنا ضرورة العمل من خلال النظم الوطنية عندما يكون ذلك ممكنا.
    They considered that States should work through RFMOs to ensure effective compliance. UN ورأت هذه الوفود أنه ينبغي للدول العمل من خلال منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية على ضمان الامتثال بشكل فعال.
    work through national human rights institutions to advocate for protection and promotion of the rights of women refugees and internally displaced women. UN العمل من خلال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تعزيز حماية حقوق اللاجئات والمشردات داخليا وحمايتها.
    We need to work through nationally owned AIDS programmes. UN إننا بحاجة إلى العمل من خلال برامج للإيدز ذات إدارة وطنية.
    :: The need to work through United Nations leadership in the field and the region UN :: ضرورة العمل من خلال قيادة الأمم المتحدة في الميدان وفي المنطقة
    There is a prevailing tendency to implement projects without sufficiently consulting Afghans or working through their institutions. UN ويسود ميل لتنفيذ المشاريع دون استشارة الأفغان أو العمل من خلال مؤسساتهم بصورة كافية.
    It should be noted that the practice of working through regional groups is widespread throughout the United Nations system. UN وتنبغي ملاحظة أن ممارسة العمل من خلال المجموعات الإقليمية هي ممارسة واسعة الانتشار على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    While every effort will continue to be made to garner support from other donors, and despite the enhanced emphasis by the United Nations on working through the existing Government mechanisms to provide services, gaps remain. UN وبينما تتواصل جميع الجهود الممكنة للحصول على الدعم من جهات مانحة أخرى، وتركيز الأمم المتحدة المتزايد على العمل من خلال آليات الحكومة القائمة لتقديم هذه الخدمات، فلا تزال توجد هناك فجوات.
    Ghana intends to raise awareness about the Platform for Action through the media. UN وتعتزم غانا زيادة الوعي بمنهاج العمل من خلال وسائط اﻹعلام.
    We believe that a decisive improvement in this situation demands Action through joint structural and working-methods reforms. UN ونرى أن تحقيق تحسن حاسم في هذه الحالة يتطلب العمل من خلال إصلاحات مشتركة هيكلية وخاصة بأساليب العمل.
    In October 1997, UNESCO decided to participate in the Plan of action by providing cooperation in the amount of $250,000. UN وفي تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧، قررت اليونسكو المشاركة في خطة العمل من خلال المساهمة بمبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار.
    And got out of work by making up fake holidays. Open Subtitles وخرج من العمل من خلال جعل بالتسجيل في الأعياد وهمية.
    82. The Government was well aware of the need to work in close partnership with non-governmental organizations in order to be able to implement a constructive policy. UN 82 - وحكومة ليتوانيا على وعي بضرورة العمل من خلال شراكة وثيقة، مع المنظمات غير الحكومية ليكون بإمكانها تحقيق سياسة بناءة.
    Only this time he chose to act through somebody else by means of this. Open Subtitles لكنه اختار هذه المرة العمل من خلال شخص آخر بواسطة هذا
    The overriding objective of these policies and practices is to assist employees in managing their family responsibilities while also maintaining employment by offering more choices of flexible and varied work arrangements to cater for their needs. UN والهدف الأساسي من هذه السياسات والممارسات هو مساعدة الموظفين على إدارة مسؤوليات الأسرة مع الحفاظ أيضاً على العمل من خلال تقديم المزيد من الخيارات من ترتيبات العمل المرنة والمتنوعة لتلبية احتياجاتهم.
    Perhaps the time had come when the Fourth Committee no longer needed to operate through the filter of the Special Committee, whose time had already passed. UN وأردف يقول إن الوقت ربما يكون قد حان كي تتوقف اللجنة الرابعة عن العمل من خلال اللجنة الخاصة، التي فات أوانها منذ زمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more