"العمل وأن" - Translation from Arabic to English

    • Action and to
        
    • work and that
        
    • of Action and
        
    • work and to
        
    • employment and
        
    • labour and that
        
    • Action and that
        
    • of work and
        
    • business
        
    3. Requests the High Commissioner to coordinate the implementation of the Plan of Action and to carry out the tasks enumerated therein; UN ٣ - تطلب الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن ينسق تنفيذ خطة العمل وأن يضطلع بالمهام المعددة فيها؛
    We need to marshal our energies, to determine the most promising areas of action, and to move quickly towards putting words into action. UN وتكتسي المتابعة أهمية حيوية، وعلينا أن ننظم طاقاتنا بغيــــة تحديد أجدى مجالات العمل وأن نتحرك بسرعة لنضع ما نقوله موضع التنفيذ.
    The Panel finds that the progress certificates signed by the Employer indicate that Šipad performed the work and that the Employer accepted the work performed in the total amount of US$356,455. UN ويلاحظ الفريق أن شهادات الانجاز المرحلي التي وقعها صاحب العمل تدل على أن الشركة نفذت العمل وأن صاحب العمل قبل العمل الذي نفذته بمبلغ مجموعه 455 356 دولاراً.
    ILO sought to ensure that national AIDS plans included the world of work and that labour policy and legislation addressed the implications of HIV/AIDS. UN وسعت المنظمة لكفالة شمول الخطط الوطنية المعنية بالإيدز عالم العمل وأن تتصدى سياسات وتشريعات العمل لآثار الإيدز.
    It concluded that the international donor community had demonstrated commitment to the Programme of Action and that certain donors had made significant progress towards implementing it. UN واستنتج التقرير أن اﻷوساط المانحة الدولية أبدت التزاما ببرنامج العمل وأن بعض الجهات المانحة حققت تقدما كبيرا في تنفيذه.
    The majority of delegations want this body to begin work and to establish a subsidiary body on nuclear disarmament. UN وغالبية الوفود ترغب في أن يبدأ هذا المحفل العمل وأن ينشئ هيئة فرعية لنزع السلاح النووي.
    Investment should help growth-oriented policies, increase production, create employment and increase regional integration. UN وينبغي أن يساعد الاستثمار السياسات الموجهة نحو النمو، وأن يزيد الإنتاج، وأن يوفر فرص العمل وأن يزيد التكامل الإقليمي.
    Gathered here as the representatives of our nations, we must take this opportunity to renew our commitment to the Programme of Action and to further build on the gains we have made since then to ensure the future well-being of our global community. UN وإذ نجتمع هنا كممثلين لدولنا، يجب علينا أن نغتنم هذه الفرصة لكي نجدد التزامنا ببرنامج العمل وأن نبني من ثَم استنادا إلى المكاسب التي حققناهـــا منذئــذ لضمان رفاه مجتمعنا العالمي في المستقبــل.
    8. Invites the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to follow up the implementation of the plans of Action and to make any recommendations as appropriate. UN 8 - تدعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى أن تتابع تنفيذ خطط العمل وأن تضع أي توصيات حسبما يكون مناسباً.
    In the light of the pertinent recommendation adopted by the World Conference, the Working Group decided to review annually the developments related to the implementation of the Programme of Action and to submit proposals to the Sub-Commission on this matter. UN وفي ضوء التوصية ذات الصلة التي وضعها المؤتمر العالمي، قرر الفريق العامل أن يستعرض في كل عام التطورات المتصلة بتنفيذ برنامج العمل وأن يقدم مقترحات إلى اللجنة الفرعية في هذا الشأن.
    3. Requests the High Commissioner to coordinate the implementation of the Plan of Action and to carry out the other tasks enumerated therein; UN ٣ - تطلب إلى المفوض السامي أن ينسق تنفيذ خطة العمل وأن يضطلع بالمهام اﻷخرى المعدﱠدة فيها؛
    3. Requests the High Commissioner to coordinate the implementation of the Plan of Action and to carry out the tasks enumerated therein; UN ٣ - تطلب إلى المفوض السامي أن ينسق تنفيذ خطة العمل وأن يضطلع بالمهام المعددة فيها؛
    The Subcommittee was informed that doctors do less than half a full day's work and that at the Borda hospital, 90 per cent of staff are present only in the mornings. UN وتم إبلاغ اللجنة الفرعية بأن الأطباء يعملون أقل من نصف يوم العمل وأن 90 في المائة من موظفي مستشفى بوردا لا يناوبون إلا صباحاً.
    The representative of the Frankfurt School - UNEP Collaborating Centre mentioned that, according to her experience, knowledge is best transferred through simple explanations adapted to the work and that financial benefits for the local communities are crucial for the projects to be successful. UN وذكرت ممثلة المركز التعاوني لكلية فرانكفورت وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، استناداً إلى خبرتها، أن أفضل طريقة لنقل المعرفة تتمثل في تقديم توضيحات بسيطة تتناسب مع العمل وأن الفوائد المالية التي تجنيها المجتمعات المحلية مسألة بالغة الأهمية لإنجاح المشاريع.
    It is furthermore stipulated that citizens have the right to work and that the State provide adequately for the subsistence of citizens unable to exercise this right for reasons for which they hold no responsibility. UN وينص الدستور أيضا على أن للمواطنين الحق في العمل وأن على الدولة أن تؤمن قوت المواطنين غير القادرين على ممارسة هذا الحق ﻷسباب لا يتحملون مسؤوليتها.
    We need now to continue that work and to arrive at conclusions acceptable to all. UN ويتعين علينا اﻵن أن نواصل هذا العمل وأن نتوصل الى نتائج يقبلها الجميع.
    Article 42 provides the right of pregnant women and women with babies to be released from work and to have a vacation on terms which are applied to ordinary employees in accordance with the Labour Code. UN وتنص المادة ٢٤ على حق النساء الحوامل والنساء اللواتي لهن أطفال في أن يكن، معفيات من العمل وأن تستحق لهن إجازات عمل بالشروط المطبقة على المستخدمين العاديين وفقا لقانون العمل.
    This ongoing education should provide direct access to employment and mainstream accreditation at any time. UN وينبغي لهذا التعليم المستمر للمرأة أن يمهد سبيلا مباشرا الى العمل وأن يمنحها المؤهلات المتعرف عليها في اي وقت من اﻷوقات.
    In response, the Executive Director of UN-Women noted that organizational mandates outlined the division of labour and that this would be further articulated in the organization's strategic plan. UN 13 - وردا على ذلك، أشارت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أن ولايات المنظمات تبين توزيع العمل وأن الخطة الاستراتيجية للمنظمة ستزيد من وضوحها.
    The law will protect all forms of work, and the rights conferred by law on workers are inalienable. UN كما أن القانون يحمي جميع أشكال العمل وأن الحقوق التي يمنحها القانون للعمال غير قابلة للتصرف.
    You can't run the business and be in an election. Open Subtitles لايمكنكِ إدارة العمل وأن تكونين بالإنتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more