The charter covers, inter alia, health and safety, employment, equality, dignity, working and living conditions and wages. | UN | ويغطي الميثاق مسائل تشمل صحة العمال وسلامتهم وشروط التوظيف والمساواة والكرامة وظروف العمل والمعيشة والأجور. |
It should have a substantial impact on the role of flag States as concerns working and living conditions on board ships. | UN | وينبغي أن يكون له تأثير كبير على دور دول العلم في ما يتعلق بظروف العمل والمعيشة على ظهر السفن. |
Improved facilities design simplifies maintenance and lower operating costs without having a negative impact on working and living conditions. | UN | ويبسّط تصميم المرافق المحسّن الصيانة ويخفض تكاليف التشغيل دون أن يؤثر سلباً في ظروف العمل والمعيشة. |
(5) All States shall have in place the necessary mechanism for monitoring living and working conditions on ships visiting their ports, in accordance with international instruments in force; | UN | ' 5` تنشئ كل الدول ما يلزمها من آليات لرصد ظروف العمل والمعيشة على متن السفن التي ترسو في موانئها، وفقا للصكوك الدولية السارية؛ |
It dovetailed labour resources of the State with requirements to the finest detail, let factories and enterprises rationally organize production and labour and secured every condition for work and life of the working people. | UN | وقد وفّقت الحكومة، بأدق التفاصيل، بين موارد العمل التابعة للدولة والمتطلبات، وسمحت للمصانع والمنشآت بأن تنظم العمل والإنتاج بصورة رشيدة وأمّنت كافة ظروف العمل والمعيشة لفئات الشعب العاملة. |
States are also required to improve the underlying determinants of health - prerequisites for the realization of the right to health - such as education, nutritious food, potable water, adequate sanitation, and safe and healthy work and living conditions. | UN | ويُطلب أيضاً من الدول أن تحسن المحددات الأساسية للصحة، وهي شروط مسبقة لإعمال الحق في الصحة، مثل التعليم والأطعمة المغذية والماء الصالح للشرب والصرف الصحي الملائم وظروف العمل والمعيشة السليمة والصحية. |
working and living conditions remain much harder in the countryside than in the town. | UN | ومازالت ظروف العمل والمعيشة في الريف أكثر مشقة بكثير عنها في المدن. |
Implementation of these working and living Standards in UNHCR offices in the Field will be monitored during future standard inspections. | UN | وسوف يتم رصد تنفيذ معايير العمل والمعيشة هذه في مكاتب المفوضية في الميدان خلال عمليات التفتيش المعيارية في المستقبل. |
Furthermore, judges and lawyers have a common aversion to accepting postings outside Monrovia owing to the poor working and living conditions in other counties. | UN | وعلاوة على ذلك، يحجم القضاة والمحامون بصورة عامة عن الموافقة على العمل خارج مونروفيا بسبب سوء ظروف العمل والمعيشة في المقطعات الأخرى. |
A better-regulated market would substantially strengthen migrants' rights and dignity, and improve working and living conditions. | UN | ومن شأن السوق المنظم بشكل أفضل أن يعزز بقدر كبير حقوق المهاجرين وكرامتهم ويؤدي إلى تحسين ظروف العمل والمعيشة. |
For instance, a prostitution business must not negatively affect the working and living environment in a neighbourhood. | UN | فليس من الجائز، على سبيل المثال، أن تؤثر أعمال البغاء، بصورة سلبية، على بيئة العمل والمعيشة بحي ما. |
As a whole, according to Ukrainian Ministry of Health officials, the morbidity level is 30 per cent higher among people living in the contaminated regions, taking into account age and working and living conditions. | UN | ووفقا لموظفي وزارة الصحة اﻷوكرانية، يرتفع مستوى الاعتلال بصفة عامة بين من يعيشون في المناطق الملوثة أعلى بنسبة ٣٠ في المائة، إذا ما أخذ العمر وظروف العمل والمعيشة في الاعتبار. |
This includes ending practices such as contract substitution, the confiscation of passports, not providing identity cards, not paying employees on time and inadequate working and living conditions. | UN | ويشمل ذلك وضع حد لممارسات استبدال عقود العمل ومصادرة الجوازات وحرمان العمال الوافدين من بطاقات الهوية والتخلف عن دفع رواتبهم في الوقت المحدد وظروف العمل والمعيشة غير اللائقة. |
In addition, two MINUSTAH quick-impact projects were completed and contributed to better working and living conditions in two prisons in Les Cayes and Grande Rivière du Nord. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم الانتهاء من مشروعين للبعثة من المشاريع ذات الأثر السريع ساهما في تحسين ظروف العمل والمعيشة في سجنين في ليه كاي وغراند ريفيير دو نور. |
90. Migrant workers have complained in recent months of unsatisfactory working and living conditions. | UN | 90- وقد اشتكى العمال المهاجرون في الأشهر الأخيرة من أوضاع العمل والمعيشة غير المرضية. |
The average labour force is growing at about 3 per cent per annum, and there are declining or stagnating levels of wage employment, decreasing real wages and deteriorating working and living conditions. | UN | فمتوسط اﻷيدي العاملة ينمو بنسبة تبلغ نحو ٣ في المائة سنويا، في الوقت الذي تتراجع فيه مستويات العمالة المدفوعة اﻷجر أو تظل على حالها، هذا إلى جانب نقص اﻷجور الحقيقية وتدهور ظروف العمل والمعيشة. |
Safe and healthy working and living conditions for agricultural workers also contribute significantly to agricultural productivity and enhance food security. | UN | كما يسهـم توفير ظروف العمل والمعيشة المأمونة والصحية للعمال الزراعيين إلى حد بعيد في رفع الإنتاجية الزراعية وتعـزيز الأمن الغذائي. |
(6) All inspectors responsible for the control of living and working conditions shall be properly qualified, trained and shall have clear terms of reference; | UN | ' 6` يكون كافة المفتشين الذين يراقبون ظروف العمل والمعيشة مؤهلين ومدربين على النحو المناسب، وتكون لهم اختصاصات محددة بوضوح؛ |
31. The Committee observes with concern the possible adverse impact that the free trade agreements may have on the living and working conditions of Guatemalan women. | UN | 31 - وتلاحظ اللجنة مع القلق التأثير الضار المحتمل الذي قد تحدثه اتفاقات التجارة الحرة على ظروف العمل والمعيشة لنساء غواتيمالا. |
It examines some of the main changes that have occurred in world shipping and that have influenced the labour market and conditions of work and life in the shipping sector. | UN | ويبحث التقرير بعض التغييرات الأساسية التي حدثت في النقل البحري العالمي وأثرت على سوق العمل وظروف العمل والمعيشة في قطاع النقل البحري. |
Many cities that have experienced economic growth in the past have not been able to generate adequate jobs and livelihood opportunities to keep up with their population growth. | UN | فالكثير من المدن التي شهدت نمواً اقتصادياً في الماضي لم تتمكن من تهيئة فرص العمل والمعيشة الملائمة لتواكب نمو أعداد سكانها. |