"العناصر الهامة التي" - Translation from Arabic to English

    • important elements that
        
    • important element
        
    • important component
        
    • important elements which
        
    • critical elements
        
    • important elements of
        
    • the important elements
        
    • the substantial elements
        
    The text as approved contains a set of important elements that have made it possible for my delegation, along with many others, to accept its adoption without a vote. UN إن النص، بشكله الموافق عليه، يتضمن مجموعة من العناصر الهامة التي مكنت وفدي، الى جانب وفود عديدة اخرى، من قبول اعتماده دون تصويت.
    16. Some important elements that should be considered in the treaty include: UN 16 - ويرد فيما يلي بعض العناصر الهامة التي ينبغي مراعاتها في المعاهدة ومنها:
    She added that South-South cooperation was an important element of the Fund's multi-year funding framework. UN وأضافت قائلة إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من العناصر الهامة التي تشكل إطار التمويل المتعدد السنوات للصندوق.
    Effective regulations are those which accomplish their intended purpose. An important component of effective regulation is to ensure that the regulation has a clear intended purpose. UN وأما الأنظمة الرقابية الفعالة فهي التي تنجز الغرض المقصود منها؛ إذ إنَّ من العناصر الهامة التي يتكوّن منها التنظيم الرقابي هو ضمان وجود غرض واضح مقصود منه.
    These important elements which determine a country's ability to pay must not be sacrificed in the course of our seeking greater transparency in the methodology. UN وهذه العناصر الهامة التي تحدد قدرة أي بلد على الدفع يجب ألا يضحى بها في سبيل سعينا إلى تحقيق شفافية أكبر في المنهجية.
    There can be no deviation from the critical elements to which we subscribed. UN ولا يمكن أن يكون هناك انحراف عن العناصر الهامة التي شاركنا فيها.
    As a result, the draft repeats all the important elements of last year’s resolution, which remain crucial to the success of the Chemical Weapons Convention. UN ونتيجــة لذلك، فإن مشروع القرار يكرر جميع العناصر الهامة التي وردت في قرار العام الماضي، والتي تظل حاسمة بالنسبة لنجاح اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    56. Proper acquisition planning is one of the important elements that enables the Organization to conduct efficient procurement operations and attain desired outcomes. UN 56 - يعد التخطيط السليم للاقتناء أحد العناصر الهامة التي تمكن المنظمة من إجراء عمليات شراء تتسم بالكفاءة، وتحقيق النتائج المرجوة.
    Agreement was reached on most of the substantial elements defining the mandate of the office, its objectives, as well as the general criteria and its functions. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن معظم العناصر الهامة التي تحدد ولاية هذا المكتب وأهدافه، وكذلك المعايير العامة ووظائفه.
    Several of the reporting States had been represented at a high level and several delegations had included technical experts, which had made it possible for the Committee to ask probing questions about important elements that facilitated or hindered the implementation of the Convention. UN وذكرت أن عدداً من الدول التي قدمت تقارير كانت ممثلة على مستوى عالٍ وأن عدداً من الوفود ضم خبراء فنيين مما مكن اللجنة من تقديم أسئلة موضوعية عن العناصر الهامة التي تسهل أو تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    We accepted the Kyoto Protocol because we felt that it contained some important elements that deserved recognition and implementation, and because it is the best negotiated agreement available at present. UN ولقد قبلنا بروتوكول كيوتو ﻷننا شعرنا أنه يتضمن بعض العناصر الهامة التي تستحق اﻹقرار بها وتنفيذها، وﻷنه أفضل اتفاق متاح متفاوض عليه في الوقت الراهن.
    We particularly appreciate the fact that the Preparatory Committee began discussing substantive issues right at the outset and even reached a consensus agreement on a number of important elements that can form the basis for its recommendations on those issues. UN ونرحب بصفة خاصة ببدء اللجنة التحضيرية مناقشتها للمسائل المضمونية منذ البداية، بل وبتوصلها إلى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن عدد من العناصر الهامة التي يمكن أن تشكل أساسا لتوصياتها المتعلقة بهذه المسائل.
    We are happy that there are grounds for a new optimism as we observe several important elements that will help guide the United Nations through these uncertain times. UN ويسعدنا أن ثمة أسباباً تبعث على التفاؤل مجدداً، إذ نلاحظ عدداً من العناصر الهامة التي ستساعد في توجيه الأمم المتحدة خلال هذه الأوقات التي تتسم بعدم اليقين.
    It contains a number of important elements that can improve the Security Council's interaction with the General Assembly, the Economic and Social Council and all States Members of the Organization. UN ويتضمن مشروع القــرار هـذا عددا من العناصر الهامة التي من الممكن أن تحسن التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكل الدول الأعضاء في المنظمة.
    An important element of this information would be disclosure on governance and management systems in place to address corporate responsibility issues. UN ومن بين العناصر الهامة التي تتشكل منها هذه المعلومات كشف نظم التدبير والإدارة القائمة لمعالجة قضايا مسؤولية الشركات.
    An important element contributing to this phenomenon is the prevailing fear that excessive criticism might endanger the overall stability of the country. UN وأحد العناصر الهامة التي تسهم في هذه الظاهرة سيادة الخوف من أن يؤدي النقد المفرط إلى تعريض الاستقرار العام في البلد للخطر.
    An important element of the report was related to government policy on spiritual care in the armed forces, prisons, youth institutions, health care institutions and homes for the elderly. UN ومن بين العناصر الهامة التي تضمنها التقرير العنصر المتعلق بسياسة الحكومة بشأن الرعاية الروحية في القوات المسلحة، والسجون، ومؤسسات الشباب، ومؤسسات الرعاية الصحية، وبيوت المسنين.
    An important component of the draft law is a clear commitment to an integration policy based both on the willingness of foreigners to integrate and on the openness of the domestic population. UN ومن العناصر الهامة التي يتضمنها مشروع القانون، التزام واضح باتباع سياسة إدماج تقوم على أساس مراعاة رغبة الأجانب في الاندماج وانفتاح السكان المحليين.
    " However, we believe it would be useful to draw your attention to certain important elements which were examined in depth during the consideration of the report, namely: UN " بيد أننا نعتقد أن من المفيد لفت انتباهكم إلى بعض العناصر الهامة التي تمت دراستها بصورة متعمقة خلال النظر في التقرير، لا سيما:
    In that regard, the regional commissions have conducted widespread, multi-stakeholder consultations to identify critical elements to include in that agenda. UN وفي هذا الصدد، أجرت اللجان الإقليمية مشاورات واسعة متعددة أصحاب المصلحة من أجل تحديد العناصر الهامة التي يتعين أن تتضمنها تلك الخطة.
    We believe that corporate social and environmental responsibility are important elements of such a consensus. UN ونؤمن بأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية الواقعة على عاتق الشركات تندرج ضمن العناصر الهامة التي يقوم عليها هذا التوافق في الآراء.
    40. The European Union and its members States further welcomed the substantial elements added to the resolution which emphasized key conditions and components necessary for realizing sustainable urban development, including gender equality, women's empowerment and the participation of local authorities, as well as the proclamation of a World Cities Day. UN 40 - وأضاف السيد ديفانلاي قائلاً إن العناصر الهامة التي أضيفت إلى القرار، التي تشدد على الظروف والمكونات الرئيسية اللازمة لتحقيق التنمية الحضرية المستدامة بما يشمل المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، ومشاركة السلطات المحلية، والإعلان عن اليوم العالمي للمدن، تلقى أيضا ترحيبا من الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more