"العناصر الهيكلية" - Translation from Arabic to English

    • structural elements
        
    • structural components
        
    • structural aspects
        
    • the structural factors
        
    44. For future studies, it is highly recommendable to specify the overall acceptance criterion before detailing any further the main structural elements of the bridge. UN ٤٤ - وبالنسبة للدراسات المستقبلية، يوصي بشدة بأن يحدد المعيار العام للقبول قبل المضي في تفصيل العناصر الهيكلية للجسر.
    For example, the hardening of structural elements of buildings and the installation of blast-rated glazing will achieve compliance with the updated criteria for blast protection. UN فعلى سبيل المثال، سيمكِّن تحصين العناصر الهيكلية للمبنى وتركيب زجاج مقاوم لعصف الانفجار من الامتثال للمعايير المحدَّثة للحماية من عصف الانفجار.
    Additionally, once renovated, the office tower would not achieve any significant increase in space efficiency due to layout constraints and the position of structural elements. UN وبالإضافة إلى ذلك، لن يحقق برج مبنى المكاتب، فور تجديده، أي زيادة تُذكر في مستوى الكفاءة في استخدام الحيز المكاني نظرا للقيود المفروضة على شكل ترتيبه وموضع العناصر الهيكلية.
    8. The Economic Commission for Africa continues to collaborate with Government officials at the Ministry of Foreign Affairs of Ethiopia and other local authorities to ensure a steady supply of the required cement to complete the building's structural components. UN 8 - وتواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التعاون مع المسؤولين الحكوميين في وزارة خارجية إثيوبيا وغيرها من السلطات المحلية لضمان التوريد المطرد للأسمنت المطلوب لإكمال العناصر الهيكلية للمبنى.
    CCAQ anticipated that ACC would request the General Assembly to take action on the structural aspects of the functioning of the Commission. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن تطلب لجنة التنسيق اﻹدارية الى الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن العناصر الهيكلية لتشغيل اللجنة.
    However, if we are to find a sustainable and lasting solution, we must address the structural factors that have created the crisis. UN ومع ذلك، فإنه إذا أردنا التوصل إلى حل مستدام ودائم، يجب علينا معالجة العناصر الهيكلية التي تسببت في الأزمة.
    In the recent past, the structural elements of a unified navigation and timing system, which had been implemented in some industries, had been developed. UN وأُشيرَ إلى أنَّه تمَّ في الماضي القريب تطوير العناصر الهيكلية لنظام موحَّد للملاحة والتوقيت تمَّ تنفيذه في بعض الصناعات.
    In the report, the Special Rapporteur assesses the information received on the structural elements of current training initiatives on international human rights law. UN وفي التقرير، تقوم المقررة الخاصة بتقييم المعلومات الواردة عن العناصر الهيكلية لمبادرات التدريب الحالية المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The present advance report on that study is based on information gathered by means of a questionnaire focusing on the structural elements of existing human rights courses and training initiatives. UN ويستند هذا التقرير المسبق المتعلق بهذه الدراسة على المعلومات التي جمعتها من خلال استبيان مع التركيز على العناصر الهيكلية لدورات ومبادرات التدريب القائمة لحقوق الإنسان.
    The estimates suggest that the aggregate mass of unburnt structural elements from the Mir station will be 20-25 tons. UN وتشير التقديرات الى أن اجمالي كتلة العناصر الهيكلية غير المحترقة من محطة مير سيبلغ 20-25 طنا.
    Some structural elements of flexibility discussed include the positive and negative lists approach and the built-in agenda approach, each having its own advantages and disadvantages. UN وتتضمن بعض العناصر الهيكلية للمرونة التي تم مناقشتها نهجاً للقوائم الإيجابية والسلبية ونهجاً لجدول أعمال ضمني، ولكل من هذين النهجين ميزاته ومثالبه الخاصة به.
    It appears clear that, despite certain recent institutional improvements, there remain a number of long-standing structural elements that severely limit the adequate protection of human rights. UN ويبدو من الواضح أن التحسينات المؤسسية التي أجريت مؤخرا لم تحل دون استمرار وجود عدد من العناصر الهيكلية المزمنة التي تحد بشدة من وجود حماية كافية لحقوق الانسان.
    The Personnel Management and Support Service has moved to create a number of structural elements that will assist staff in downsizing and liquidating missions. UN لقد عملت دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم على إيجاد عدد من العناصر الهيكلية التي من شأنها مساعدة الموظفين المعينين في بعثات يكون هناك تقليص لحجمها أو تكون قيد التصفية.
    Because party autonomy is the basic principle, the secured creditor and the grantor will typically set out in detail in the security agreement a number of structural elements of their agreement. UN 12- ونظرا إلى أن حرية الأطراف هي المبدأ الأساسي، فعادة ما يصوغ الدائن المضمون والمانح وبالتفصيل في الاتفاق الضماني عددا من العناصر الهيكلية لاتفاقهما.
    288. In conclusion, the representative noted that the Government had put in place the main structural elements and that progress was being made in addressing the continuing institutional and cultural obstacles that women continued to face. UN ٢٨٨ - وختاما، أشارت الممثلة إلى أن الحكومة أرست العناصر الهيكلية الرئيسية لتذليل العقبات المؤسسية والثقافية التي ما برحت المرأة تواجهها وذكرت أنه يجري إحراز تقدم في هذا المضمار.
    A. Main structural elements . 14 - 38 6 UN ألف - العناصر الهيكلية الرئيسية
    (d) structural elements (e.g., trustee, funds flow, timing); UN (د) العناصر الهيكلية (مثل وكيل مالك السندات وتدفقات الأموال والتوقيت)؛
    71. Retaining the core structural elements of the Mission would allow UNSMIS to build up and expand its activities as improvements occur, and strengthen those capacities that prove beneficial to the six-point plan and the political track. UN 71 - والإبقاء على العناصر الهيكلية الأساسية للبعثة سيتيح لها تعزيز أنشطتها وتوسيع نطاقها إذا حدث تحسن في الأوضاع، وتعزيز القدرات التي تثبت فائدتها لخطة النقاط الست والمسار السياسي.
    Article 11 of the Constitution also defined the structural components of Ukrainian society - the Ukrainian nation, national minorities, and indigenous peoples - and made it incumbent on the State to promote their ethnic, cultural, linguistic and religious identity. UN كما حددت المادة 11 من الدستور العناصر الهيكلية للمجتمع الأوكراني - الأمة الأوكرانية، والأقليات القومية، والشعوب الأصلية - وألقت على عاتق الدولة واجب تعزيز الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لمختلف المجموعات.
    CCAQ anticipated that ACC would request the General Assembly to take action on the structural aspects of the functioning of the Commission. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن تطلب لجنة التنسيق اﻹدارية الى الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن العناصر الهيكلية لتشغيل اللجنة.
    the structural factors that determined the exposure to these shocks were to be represented by the share of manufacturing and modern services in GDP and the size of the population. UN وتقرر أن يجري تمثيل العناصر الهيكلية التي تحدد مدى التعرض لهذه الصدمات عن طريق حصة التصنيع والخدمات الحديثة في الناتج المحلي الإجمالي وعدد السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more