"العناية الكافية" - Translation from Arabic to English

    • sufficient attention
        
    • adequate attention
        
    • adequate care
        
    • inadequate attention
        
    • appropriate consideration
        
    • sufficient care
        
    • enough attention
        
    • sexual health
        
    Detained children were a vulnerable group that was not given sufficient attention. UN وذكر أن الأطفال المحتجزين يمثلون جماعة ضعيفة لم توجه إليها العناية الكافية.
    Eliminating discrimination in practice requires paying sufficient attention to groups of individuals who suffer historical or persistent prejudice instead of merely comparing the formal treatment of individuals in similar situations. UN ويتطلب القضاء على التمييز في الواقع العملي إيلاء العناية الكافية لمجموعات الأفراد التي تعاني من تحيُّز تاريخي أو مستمر بدلاً من مجرد المقارنة بالمعاملة الشكلية التي يتلقاها أفراد في حالات مشابهة.
    Consultations should be initiated at the planning stage of reporting, giving adequate attention to the critical and unresolved issues that require additional study at the regional level; UN وينبغي أن تبدأ هذه المشاورات في مرحلة التخطيط لوضع التقارير، وأن تولي العناية الكافية للقضايا الحيوية المُعلَّقة التي تتطلب دراسة إضافية على المستوى الإقليمي؛
    Consultations should be initiated at the planning stage of reporting, giving adequate attention to the critical and unresolved issues that require additional study at the regional level; UN وينبغي أن تبدأ هذه المشاورات في مرحلة التخطيط لوضع التقارير، وأن تولي العناية الكافية للقضايا الحيوية المعلقة التي تتطلب دراسة إضافية على المستوى الإقليمي؛
    In particular, the use of renewable technologies does not result in net greenhouse-gas emissions, if adequate care is given to their deployment and secondary cycles. UN وبصفة خاصة لا يسفر استعمال تكنولوجيات الطاقة المتجددة عن انبعاث غازات الاحتباس الحراري، إذا ما توفرت العناية الكافية لوزعها ودوراتها الثانوية.
    These limitations include the failure to reconcile and integrate social, economic, cultural and environmental concerns and inadequate attention to the physical and spatial components of urban development. UN وتشمل هذه القيود عدم التمكن من التوفيق بين الشواغل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية وإدماجها وعدم إيلاء العناية الكافية للعناصر المادية والحيزية للتنمية الحضرية.
    Give appropriate consideration to the holding of oral hearings before all appellate bodies when these hearings could contribute to the settlement of disputes and expedite the disposition of cases. Options for a higher recourse instance UN (ج) إيلاء العناية الكافية لعقد جلسات استماع أمام جميع هيئات الاستئناف في حالة ما إذا كانت هذه الجلسات ستسهم في تسوية المنازعات وتسرع بالبت في القضايا.
    OIOS considers it important that sufficient attention be paid to clarifying the place of special political missions in the peacebuilding and conflict prevention work of the United Nations. C. Strategic planning and budgeting for special political missions UN ويرى المكتب أن من المهم إيلاء العناية الكافية لتوضيح موضع البعثات السياسية الخاصة في أعمال الأمم المتحدة في مجال بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    61. Challenges that CERD faces include the fact that the Convention does not give sufficient attention to institutionalized or the more structural characteristics of racism. UN 61- وتشمل التحديات التي تواجه الاتفاقية حقيقة أنها لا تولي العناية الكافية للخصائص المؤسسية أو الهيكلية للتمييز.
    However, we are fully aware of the fact that China is a developing country and its economic and social development is still at an early stage. Consequently, sufficient attention has not been devoted to AIDS-related issues. UN بيد أننا ندرك تمام الإدراك أن الصين بلد نام وأن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية ما زالت في طور مبكر وبالتالي، لم تول العناية الكافية للمسائل المتصلة بالإيدز.
    The United Nations must correct its tendency of not paying sufficient attention to development issues: development resources had continued to decrease and the institutions involved in economic development activities had continued to weaken. UN وينبغي أن يجري في اﻷمم المتحدة تصحيح الاتجاه نحو عدم إيلاء العناية الكافية لقضايا التنمية: فقد استمر تناقص الموارد المخصصة للتنمية ولا تزال المؤسسات التي تضطلع باﻷنشطة اﻹنمائية الاقتصادية تزداد ضعفا.
    One delegation expressed satisfaction that the problem of violence against women was addressed and asked if maternal mortality was given sufficient attention in light of the country's extraordinarily high MMR. UN وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه للتصدي لمشكلة العنف الموجه ضد المرأة، وتساءل عما إذا كان معدل وفيات اﻷمهات قد لقي العناية الكافية في ضوء ارتفاع هذا المعدل ارتفاعا غير عادي في ذلك البلد.
    Eliminating discrimination in practice requires paying sufficient attention to groups of individuals who suffer historical or persistent prejudice instead of merely comparing the formal treatment of individuals in similar situations. UN ويتطلب القضاء على التمييز في الواقع العملي إيلاء العناية الكافية لمجموعات الأفراد التي تعاني من تحيُّز تاريخي أو مستمر بدلاً من مجرد المقارنة بالمعاملة الشكلية التي يتلقاها أفراد في حالات مشابهة.
    In fact, the Ministry is paying adequate attention to the promotion of gender equality as a prerequisite for the adoption of some subsidies. UN وتولي الوزارة في حقيقة الأمر العناية الكافية لمسألة تعزيز المساواة بين الجنسين كشرط مسبق لاعتماد بعض الإعانات.
    adequate attention must be given to the transfer of information and communication technologies, including to the benefit of the United Nations system, taking into account existing frameworks and avoiding duplication. UN وينبغي إيلاء العناية الكافية لنقل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ومنها ما يعود بالفائدة على منظومة اﻷمـم المتحدة، مـع مراعاة اﻷطـر القائمة وتجنب الازدواجية.
    :: Pay adequate attention to the issue of intensifying awareness-raising, guidance and rehabilitation efforts for men themselves in programmes to combat the phenomenon, given that it is men who are primarily responsible for repeatedly causing the phenomenon; UN :: إيلاء العناية الكافية لمسألة تكثيف الجهود التوعوية والإرشادية والتأهيلية للرجل نفسه في برامج مكافحة الظاهرة باعتباره المسؤول الأول عن إنتاج الظاهرة وإعادة إنتاجها؛
    In all of this, the particular situations affecting middle income countries should receive adequate attention. UN 151 - وينبغي، في كل هذا، أن تلقى الأوضاع الخاصة التي تؤثر على البلدان ذات الدخل المتوسط العناية الكافية.
    For example, when conflict or emergency situations erupt and demand immediate attention, staff limitations mean that other standard tasks lack adequate attention. UN فمثلا، عندما تثور حالات الصراع أو الطوارئ، وتتطلب عناية فورية، فإن النقص في الموظفين يعني أن مهام عادية أخرى لا تجد العناية الكافية.
    This information tells us that Upper West women are not reaching hospitals, while Ashanti region women access hospitals but do not receive adequate care. UN وتبين لنا هذه المعلومات أن المرأة في المنطقة الغربية العليا لا يمكنها الوصول إلى المستشفيات، في حين تستطيع المرأة في منطقة أشانتي الوصول إلى المستشفيات ولكنها لا تتلقى العناية الكافية.
    Indeed, the development process itself is severely hampered if a society does not take adequate care of its vulnerable groups: women, children, ethnic minorities, the handicapped and the homeless. UN بل إن العملية اﻹنمائية ذاتها تتعرقل بشكل خطير إذا لم يولِ المجتمع العناية الكافية للجماعات الضعيفة فيــه، وهــي: النســاء، واﻷطفال، واﻷقليات العرقية، والمعوقون، والمشردون.
    Although the reduction of low birth weight was established as a goal during the WSC, to date, it has received inadequate attention. UN وعلى الرغم من أن تخفيض عدد ناقصي الوزن عند الميلاد قد تحدد كهدف خلال مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل فإن هذا الهدف لم يلق العناية الكافية حتى الآن.
    (c) Give appropriate consideration to the holding of oral hearings before all appellate bodies when these hearings could contribute to the settlement of disputes and expedite the disposition of cases. UN (ج) إيلاء العناية الكافية لعقد جلسات استماع أمام جميع هيئات الاستئناف إذا كانت هذه الجلسات ستسهم في تسوية المنازعات وتسرع بالبت في القضايا.
    The Panel notes that the Board of Directors concluded that FDA did not exercise sufficient care in disposing of abandoned logs, that the auction by the court was not conducted effectively and that the invoice provided by FDA was incorrect (in relation to both volume and stumpage fees). UN ويلاحظ الفريق أن مجلس الإدارة خلص إلى أن الهيئة لم تول العناية الكافية لعملية التخلص من الجذوع المتروكة، وأن المزاد الذي أجرته المحكمة لم يُدَر على نحو فعّال، وأن الفواتير التي قدّمتها الهيئة لم تكن صحيحة (سواء من ناحية الحجم أو رسوم القطع).
    Existing studies have not paid enough attention to abuse of older persons in cultural subgroups as well as in less developed settings. UN ولم توجه الدراسات الموجودة العناية الكافية إلى مسألة سوء معاملة كبار السن في المجموعات الثقافية الفرعية وكذلك في السياقات الأقل تقدما.
    Older women and men have distinct reproductive and sexual health issues which are often inadequately addressed; UN أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا مميزة خاصة بالصحة الإنجابية والجنسية لا تلقى العناية الكافية في أغلب الأحيان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more