"العناية الواجبة في" - Translation from Arabic to English

    • due diligence in
        
    • due care in
        
    • due diligence to
        
    • due consideration in
        
    • necessary diligence in
        
    • diligence and
        
    • exercise due diligence
        
    (i) The preparation of indicators to measure due diligence in criminal justice in cases of gender violence; UN `1` إعداد مؤشِّرات لقياس مدى بذل العناية الواجبة في العدالة الجنائية في قضايا العنف الجنساني؛
    Thus, in my view, the State party cannot be charged with having failed to exercise due diligence in this case. UN وبناء عليه، أرى شخصياً أنه لا يمكن اتهام الدولة الطرف بعدم ممارسة العناية الواجبة في إطار هذه القضية.
    Accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: ensuring due diligence in protection UN تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف المسلط على المرأة: ضمان بذل العناية الواجبة في الحماية
    58. On 19 May 1994, the Chief Cashier was reprimanded as an expression of the Organization's strong disapproval for his lack of due care in discharging his official responsibilities. He was reassigned to other functions which had no direct responsibility for cash. UN ٥٨ - وفي ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، وجه الى أمين الصندوق الرئيس توبيخ علني تعبيرا عن معارضة المنظمة الشديدة لعدم توخيه العناية الواجبة في أداء مسؤولياته الرسمية، وقد اسندت اليه مهام أخرى لا يتم فيها تولي مسؤولية مباشرة عن المبالغ النقدية.
    The Commission proposed that States must exercise due diligence to utilize a watercourse in such a way as not to cause significant harm. UN واقترحت اللجنة أنه يجب على الدول بذل العناية الواجبة في الانتفاع بالمجاري المائية على وجه لا يسبب ضررا جسيما.
    Members and alternate members of the Committee should exercise due diligence in such circumstances. UN وينبغي لأعضاء اللجنة وأعضائها المناوبين توخي العناية الواجبة في تلك الظروف.
    China noted that failure to comply with the duty of due diligence in the absence of damage would not entail any liability. UN ولاحظت الصين أن عدم الامتثال لواجب بذل العناية الواجبة في حالة عدم حدوث أضرار لا تترتب عليه مسؤولية.
    He endorsed the principle of State responsibility to act with due diligence in the context of violence against women. UN وأيد مبدأ مسؤولية الدول المتمثلة في بذل العناية الواجبة في سياق العنف ضد المرأة.
    However, there is no specific provision pertaining to a State's responsibility to act with due diligence in eliminating violence against women. UN ومع ذلك، لا يوجد حكم خاص يتصل بمسؤولية الدولة عن بذل العناية الواجبة في القضاء على العنف ضد المرأة.
    :: To promote transparency and due diligence in transfers of conventional arms. UN تعزيز الشفافية وبذل العناية الواجبة في عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: ensuring due diligence in protection UN تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان بذل العناية الواجبة في الحماية
    Accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: ensuring due diligence in prevention UN تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان بذل العناية الواجبة في الحماية
    17/11 Accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: ensuring due diligence in protection UN تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان بذل العناية الواجبة في الحماية
    Exercise due diligence in decision-making; UN يمارس العناية الواجبة في اتخاذ القرارات؛
    The Mission was aware of its deficiencies in project management and contract management capacity, and it was attempting to provide better oversight and apply more due diligence in its project and contract management processes. UN وتدرك البعثة أوجه قصور قدراتها في إدارة المشاريع وإدارة العقود، وهي تسعى إلى تقديم رقابة أفضل وتطبيق المزيد من العناية الواجبة في عملياتها المتعلقة بإدارة المشاريع والعقود.
    By contrast, with respect to the activities of non-State actors, the affected State was under an obligation of conduct, which only required it to undertake due diligence in endeavouring to guarantee protection. UN وبالمقابل، تتقيد الدولة المتأثرة فيما يخص الأنشطة التي تضطلع بها جهات فاعلة من غير الدول بالالتزام ببذل العناية مما يقتضي منها حصراً أن تبذل العناية الواجبة في سعيها إلى ضمان الحماية.
    The Committee recommends that the State party give special attention to the requirement of enterprises to undertake child-rights due diligence in their chain of suppliers and customers, including outside of the territory of the State party. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص للشرط المطلوب من مؤسسات الأعمال استيفاؤه والمتمثل في إيلاء حقوق الأطفال العناية الواجبة في سلسلة مورّديها وعملائها، بما في ذلك خارج إقليم الدولة الطرف.
    States are therefore obliged to exercise due diligence in this area, for instance by sensitizing teachers, employing professional mediators and establishing suitable monitoring mechanisms. UN والدول، من ثم، ملزمة ببذل العناية الواجبة في هذا المجال، على سبيل المثال من خلال توعية المعلمين، واستخدام الوسطاء الاختصاصيين وإنشاء آليات رصد ملائمة.
    12. She commended the Commission on completing the Guiding Principles on unilateral acts of States. The principles would encourage States to conduct their relations and resolve their disputes through dialogue, while exercising due care in making declarations on which other States might rely. UN 12 - وأثنت على إنجاز اللجنة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأفعال الانفرادية للدول وقالت إن المبادئ من شأنها تشجيع الدول على إدارة علاقاتها وحّل منازعاتها عن طريق الحوار مع توخّي العناية الواجبة في إصدار الإعلانات التي قد تعوّل عليها الدول الأخرى.
    First, that article 5 alone did not provide sufficient guidance for States in cases where harm was a factor; secondly, that States must exercise due diligence to utilize a watercourse in such a way as not to cause significant harm; and thirdly, that the fact that an activity involved significant harm would not of itself necessarily constitute a basis for barring it. UN اﻷول هو أن المادة ٥ وحدها لا تعطي توجيها كافيا للدول في الحالات التي يعتبر فيها الضرر أحد العوامل؛ والثاني هو أنه يجب على الدول بذل العناية الواجبة في الانتفاع بالمجاري المائية على وجه لا يسبب ضررا جسيما؛ والثالث هو أن انطواء نشاط ما على ضرر جسيم لا يشكل بالضرورة أساسا لمنعه.
    The Committee is in particular concerned that children's views are not given due consideration in all matters affecting them, including policies and programmes, and that this may be a consequence of inadequate application of the principle of the right of the child to express views and to have these views given due weight. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص لعدم إيلاء آراء الأطفال العناية الواجبة في المشاركة في كل الأمور التي تمسهم، بما فيها السياسات والبرامج، ولأن ذلك قد يرجع إلى عدم التطبيق الوافي لحق الطفل في التعبير عن آرائه وإعطاء هذه الآراء الوزن الذي تستحقه.
    The author underlines that the authorities do not appear to have acted with the necessary diligence in his case, significantly delaying its resolution. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن السلطات لم تبذل فيما يبدو العناية الواجبة في قضيته، الأمر الذي أدى إلى تأخير تسويتها تأخيراً كبيراً.
    The Team is responsible for the provision of all vendor-related support services and for managing the United Nations vendor roster, undertaking vendor due diligence and carrying out administrative functions of the Vendor Review Committee. UN والفريق مسؤول عن تقديم جميع خدمات الدعم المتعلقة بالبائعين، وإدارة قائمة البائعين المعتمدين لدى الأمم المتحدة، وإيلاء العناية الواجبة في ما يخص البائعين، والاضطلاع بالمهام الإدارية المتصلة بلجنة استعراض البائعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more