"العنف أو التخويف" - Translation from Arabic to English

    • violence or intimidation
        
    There is no evidence to support the existence of a centralized campaign of violence or intimidation. UN وليس هناك أي دليل يثبت وجود حملة مركزية من أعمال العنف أو التخويف.
    Throughout the country, they reported that polling was conducted in an organized and efficient manner and without reports of violence or intimidation. UN وذكر هؤلاء أن الاقتراع كان يجري بطريقة منظمة وفعالة في جميع أنحاء البلد، دون أنباء عن العنف أو التخويف.
    Appropriate measures, including legal assistance, should be made available to minority religious groups as required in order to document cases of violence or intimidation, and to effectively prosecute those who commit attacks on them and communal violence. UN وينبغي أن تتاح للأقليات الدينية، عند الاقتضاء، تدابير مناسبة، بما في ذلك المساعدة القانونية، لتوثيق حالات العنف أو التخويف والقيام على نحو فعال بمقاضاة المتورطين فيما يستهدفها من اعتداءات وعنف طائفي.
    Appropriate measures, including legal assistance, should be made available to religious minority groups as required in order to document cases of violence or intimidation and effectively prosecute those who commit attacks on them and communal violence. UN وينبغي أن تتاح للأقليات الدينية عند الاقتضاء تدابير مناسبة، منها المساعدة القانونية، بغية توثيق حالات العنف أو التخويف والقيام على نحو فعال بمقاضاة المتورطين فيما يستهدفها من اعتداءات وعنف مجتمعي.
    The participants strongly condemned all acts of international terrorism, and in particular all forms of violence or intimidation directed against international civil aviation for any reason. UN وأدان المشتركون بقوة جميع أعمال اﻹرهاب الدولي، وبصفة خاصة جميع أشكال العنف أو التخويف الموجهة ضد الطيران المدني الدولي ﻷي سبب.
    At the thirteenth session of the Human Rights Council, during the interactive dialogue with the High Commissioner for Human Rights, the delegation of Sri Lanka expressed its firm resolve not to countenance or tolerate acts of violence or intimidation against journalists and human rights defenders. UN وفي الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، وأثناء الحوار التفاعلي مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان، أعرب وفد سري لانكا عن عزمه الوطيد على عدم مساندة أعمال العنف أو التخويف التي توجَّه ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وعلى عدم التسامح معها.
    1. The act of using pressure, threats, assault and battery, ploys or trickery or any act of violence or intimidation against or with a view to influencing UN المادة ٧٠-٤ ١ - اللجوء إلى الضغوط والتهديد وأعمال الغصب والخداع أو الحيلة أو أي عمل من أعمال العنف أو التخويف ضد أي شخص من المشار إليهم أدناه أو للتأثير عليه
    Articles 150 to 153 of the Criminal Code condemn various acts related to prostitution. They punish anyone who manages or finances premises used for prostitution, who aids, abets or fosters prostitution or who incites another person to engage in prostitution by means of violence or intimidation or on the basis of need, superiority or deceit. UN وتدين المواد من 150 إلى 153 من قانون العقوبات أفعالاً مختلفة لها صلة بالبغاء، حيث يُدان الأشخاص الذين يديرون أو يمولون مؤسسة للبغاء ومن يشجعون البغاء أو يسهلونه ومن يحثون الآخرين على ممارسة البغاء باستعمال العنف أو التخويف أو استغلال حاجة الغير أو موقع القوة أو بالخداع.
    (i) Local government officials and neutral observers, properly identified, shall be present during the resettlement so as to ensure that no force, violence or intimidation is involved. UN )ط( ينبغي أن يكون حاضرًا خلال عملية إعادة التوطين موظفون من الحكومة المحلية ومراقبون محايدون، يجري تحديدهم على الوجه الملائم، لضمان ألا تشمل العملية استخدام القوة أو العنف أو التخويف.
    (k) Local government officials and neutral observers, properly identified, shall be present during the resettlement so as to ensure that no force, violence or intimidation is involved. UN (ك) يتعين حضور موظفي الحكومة المحلية ومراقبين محايدين، تُبرَز صفتهم على النحو الواجب، أثناء عملية إعادة التوطين بغية ضمان عدم اللجوء إلى القوة أو العنف أو التخويف.
    3. Condemns all violence, irrespective of where it comes from, and calls upon all parties to immediately put an end to all forms of violence, including terrorist acts and acts of violence or intimidation that may foment sectarian tensions, and to comply strictly with their obligations under international law, including international humanitarian law; UN 3 - تدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، وتهيب بجميع الأطراف أن تضع حدا على الفور لكل أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو التخويف التي قد تؤجج التوترات الطائفية، وأن تتقيد على نحو صارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    4. Also condemns all violence, irrespective of where it comes from, and calls upon all parties to immediately put an end to all forms of violence, including terrorist acts and acts of violence or intimidation that may foment sectarian tensions, and to comply strictly with their obligations under international law, including international humanitarian law; UN 4 - تدين أيضا جميع أعمال العنف، بغض النظر عن مصدرها، وتدعو جميع الأطراف إلى أن تضع على الفور حدا لجميع أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو التخويف التي يمكن أن تثير التوترات الطائفية، وأن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛
    9. On 10 February, the parties signed a ceasefire agreement, according to which they committed to, among other things, cease hostilities, violence or intimidation directed against the civilian population and refrain from offensive military action against each other. UN 9 - وفي 10 شباط/فبراير، وقع الطرفان على اتفاق لوقف إطلاق النار التزما بموجبه، في جملة أمور أخرى، بوقف الأعمال العدائية وأعمال العنف أو التخويف الموجهة ضد السكان المدنيين، والامتناع عن الأعمال العسكرية الهجومية ضد الطرف الآخر.
    3. Condemns all violence, irrespective of where it comes from, and calls upon all parties to immediately put an end to all forms of violence, including terrorist acts and acts of violence or intimidation that may foment sectarian tensions, and to comply strictly with their obligations under international law, including international humanitarian law; UN 3 - تدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، وتهيب بجميع الأطراف أن تضع حدا على الفور لكل أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو التخويف التي قد تؤجج التوترات الطائفية، وأن تتقيد على نحو صارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    " 4. Also condemns all violence, irrespective of where it comes from, and calls upon all parties to immediately put an end to all forms of violence, including terrorist acts and acts of violence or intimidation that may foment sectarian tensions, and to comply strictly with their obligations under international law, including international humanitarian law; UN " 4 - تدين أيضا جميع أعمال العنف، بغض النظر عن مصدرها، وتدعو جميع الأطراف إلى أن تضع على الفور حداً لجميع أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو التخويف التي يمكن أن تثير التوترات الطائفية، وأن تمتثل بصرامة لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛
    4. Also condemns all violence, irrespective of where it comes from, and calls upon all parties to immediately put an end to all forms of violence, including terrorist acts and acts of violence or intimidation that may foment sectarian tensions, and to comply strictly with their obligations under international law, including international humanitarian law; UN 4 - تدين أيضا جميع أعمال العنف، بغض النظر عن مصدرها، وتدعو جميع الأطراف إلى أن تضع على الفور حداً لجميع أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو التخويف التي يمكن أن تثير التوترات الطائفية، وأن تمتثل بصرامة لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛
    5. Notes with satisfaction the statement of 5 November 1993, entitled " Commitment of the presidential candidates to peace and stability in El Salvador " , in which the candidates inter alia solemnly committed themselves to maintain the constructive evolution of the peace process and to implement all the commitments contained in the Peace Accords and rejected any politically motivated violence or intimidation; UN ٥ - تحيط علما مع الارتياح ببيان ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ المعنون " التزام مرشحي الرئاسة بالسلم والاستقرار في السلفادور " الذي تعهد فيه رسميا المرشحون، في جملة أمور، بالحفاظ على التقدم البناء المحرز في عملية السلم وتنفيذ جميع الالتزامات الواردة في اتفاقات السلم ورفض جميع أشكال العنف أو التخويف ذات الدوافع السياسية؛
    5. Notes with satisfaction the statement of 5 November 1993, entitled " Commitment of the presidential candidates to peace and stability in El Salvador " , in which the candidates, inter alia, solemnly committed themselves to maintaining the constructive evolution of the peace process and to implementing all the commitments contained in the peace agreements and rejected any politically motivated violence or intimidation; UN ٥ - تلاحظ مع الارتياح بيان ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ المعنون " التزام مرشحي الرئاسة بالسلم والاستقرار في السلفادور " الذي تعهد فيه رسميا المرشحون، في جملة أمور، بالحفاظ على التقدم البناء المحرز في عملية السلم وتنفيذ جميع الالتزامات الواردة في اتفاقات السلم ورفض جميع أشكال العنف أو التخويف ذات الدوافع السياسية؛
    1. The act of using promises, offers, presents, pressure, threats, assault and battery, ploys or trickery or any act of violence or intimidation committed before or during an investigation or trial, with a view to forcing another person either to give or issue a false testimony, statement or affidavit, or to refrain from giving or issuing a testimony, statement or affidavit, even if such subornation has no effect (1 (c)). UN ١ - اللجوء إلى الوعود والعروض والهدايا والضغوط والتهديد وأعمال الغصب والخداع أو الحيلة أو أي عمل من أعمال العنف أو التخويف قبل التحقيق أو أثناء التحقيق أو المحاكمة لحمل اﻵخرين على اﻹدلاء زورا باعترافات أو أقوال أو الامتناع عن اﻹدلاء باعترافات أو أقوال أو شهادة، حتى وإن لم يترتب أي أثر على حمل الشاهد على شهادة الزور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more