"العنف أو التهديد" - Translation from Arabic to English

    • or threats of violence
        
    • violence or threat of
        
    • violence or the threat of
        
    • and threats of violence
        
    • violence or threats thereof
        
    • violence or threats of
        
    • of violence or threats
        
    • violence or intimidation
        
    Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. " UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Acts or threats of violence, the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population, are prohibited (art. 51, para. 2). UN وتحظر الفقرة 2 من المادة 51 أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Article 385: Seizing or taking control by means of violence or threat of violence of an aircraft, ship or other mode of transport with people on board carries a penalty of 20 years' rigorous imprisonment. UN المادة 385: الاستيلاء أو السيطرة، عن طريق العنف أو التهديد بالعنف، على طائرة أو سفينة أو وسيلة نقل أخرى تحمل على متنها أفرادا يعاقَب عليه بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة 20 عاما.
    We condemn terrorism wherever perpetrated, whether by individual groups or by States, or whether it results in violence or threat of violence against innocent persons. UN ونشجب اﻹرهاب حيثما ارتكب، سواء من جانب اﻷفراد أو الجماعات أو الدول، وسواء أسفر عن العنف أو التهديد بالعنف ضد اﻷبرياء.
    violence or the threat of violence is neither conducive to further integration nor propitious to free commerce. UN كما أن العنف أو التهديد به لا يساعد على استمرار التكامل ولا على تهيئة البيئة المواتية للتجارة الحرة.
    The Special Rapporteur on extrajudicial, summary and arbitrary executions reported on violence and threats of violence faced by 21 human rights defenders in 11 countries (see E/CN.4/1999/39 and Add.1; E/CN.4/2000/3 and Add.2 and 3). UN وأبلغت المقررة الخاصة المعنية بحالات بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي عن العنف أو التهديد بالعنف الذي تعرض إليه 21 مدافعاً عن حقوق الإنسان في 11 بلداً (انظر E/CN.4/1999/39 وAdd.1؛ و E/CN.4/2000/3وAdd.2 وAdd.3).
    They are to be at all times humanely treated and protected especially against all acts of violence or threats thereof; UN ويجب معاملة الأشخاص المحميين في جميع الأوقات معاملة إنسانية وحمايتهم بشكل خاص من جميع أعمال العنف أو التهديد بها؛
    Similarly, the Russian Federation stated that amendments made in 2011 to its Criminal Code included establishing criminal liability for obstructing the professional activities of journalists by violence or threats of violence. UN كذلك ذكر الاتحاد الروسي أن التعديلات التي أُدخلت على قانونه الجنائي في عام 2011 شملت إثبات المسؤولية الجنائية عن إعاقة الأنشطة المهنية للصحفيين عن طريق ممارسة العنف أو التهديد بممارسته.
    Number of reported acts of violence or intimidation targeting IDPs on the basis of their IDP or minority status. UN عدد أعمال العنف أو التهديد المفاد بها التي تستهدف المشردين داخلياً على أساس وضعهم كمشردين داخليين أو أقليات؛
    Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Acts or threats of violence the primary purpose or foreseeable effect of which is to spread terror among the population are prohibited. UN يحظر اللجوء إلى أفعال العنف أو التهديد بالعنف التي يكون الغرض اﻷساسي منها أو اﻷثر المتوقع لها هو نشر الرعب بين السكان.
    :: the use of violence or threat of violence to have sexual intercourse; UN :: استخدام العنف أو التهديد لممارسة الجنس؛
    The Russian Federation reported that the amendments made in 2011 to its Criminal Code established criminal liability for obstructing the professional activities of journalists by violence or threat of violence. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأن التعديلات التي أُدخلت على قانونه الجنائي في عام 2011 نصت على المسؤولية الجنائية عن إعاقة الأنشطة المهنية للصحفيين عن طريق ممارسة العنف أو التهديد به.
    It is also concerned that the definition of the crime of rape under article 120 of the Criminal Code and the Supreme Court Decree is limited to penetrative vaginal intercourse, and that violence or threat of violence is a necessary element of this crime. UN كما يساورها القلق لأن تعريف جريمة الاغتصاب بموجب المادة 120 من القانون الجنائي ومرسوم المحكمة العليا يقتصر على الإيلاج المهبلي، ولأن العنف أو التهديد بالعنف ركن أساسي لهذه الجريمة.
    Soldiers who are found to have deviated from IDF standing orders forbidding violence or the threat of violence in interrogations are either court—martialled or have disciplinary proceedings brought against them, depending on the severity of the charges. UN فإذا تبين أن أي جندي قد انحرف عن الأوامر الدائمة التي تمنع العنف أو التهديد بالعنف أثناء التحقيقات فإنه يقدم إلى محكمة عسكرية أو تتخذ في حقه الإجراءات التأديبية، وذلك بحسب جسامة الجرم.
    31. In some cases, violence or the threat of violence against certain stigmatized minority communities is common and almost socially accepted. UN 31 - وفي بعض الحالات، يعد العنف أو التهديد بالعنف ضد أقليات موصومة شائعا ويكاد يكون مقبولا اجتماعيا.
    violence or the threat of immediate violence were not a common feature of both alternatives, but were only present in the first alternative. UN والواقع أن استعمال العنف أو التهديد باستعمال العنف المباشر لم يكنا سمة مشتركة في الحالتين بل كانا مذكورين في الحالة الأولى فقط.
    (i) To develop and/or enhance, including through funding, training programmes for judicial, legal, medical, social, educational, police, correctional service, military, peacekeeping, humanitarian relief and immigration personnel, in order to prevent the abuse of power leading to violence against women and to sensitize such personnel to the nature of genderbased acts and threats of violence; UN (ط) أن تطور أو تعزز، بطرق منها التمويل، برامج تدريبية لموظفي السلطة القضائية وإنفاذ القوانين والخدمات الطبية والاجتماعية والتعليمية وأفراد الشرطة وخدمات السجون والعسكريين وأفراد حفظ السلم والإغاثة الإنسانية والهجرة، وذلك للحيلولة دون سوء استعمال السلطة على نحو يؤدي إلى العنف ضد المرأة وبغية توعية هؤلاء الأفراد بطبيعة أفعال العنف أو التهديد به على أساس نوع الجنس؛
    The purpose of the method is to help authorities in choosing correct methods with correct timing, e.g. in situations of domestic violence where the violence or threats thereof have lasted a long time. UN ويتمثل الهدف من هذه الطريقة في مساعدة السلطات على اختيار الأساليب السليمة في الوقت المناسب، أي في حالات العنف المنزلي التي طالت فيها فترة هذا العنف أو التهديد به.
    Traffickers control victims through violence or threats of violence against them or their relatives, as well as through taking possession of victims' documents. UN ثم يسيطر المتاجرون على ضحاياهم بممارسة العنف أو التهديد بممارسة العنف ضدهم أو ضد أقاربهم، أو من خلال احتجاز وثائق هوية هؤلاء الضحايا.
    Of those who were subjected to violence or threats in the past year, 19% were victims of violence or threats in their own dwelling. UN وكانت نسبة ضحايا العنف أو التهديد داخل مساكنهم 19 في المائة من بين الذين تعرضوا لعنف أو تهديد خلال العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more