"العنف الأسري ضد" - Translation from Arabic to English

    • domestic violence against
        
    • family violence against
        
    The Ministry of Health has prepared an action guide for dealing with cases of domestic violence against women, with support from the United Nations Population Fund. UN وأعدت وزارة الصحة دليل إجراءات التعامل مع حالات العنف الأسري ضد المرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    To ensure the provision of a complex set of assistance to victims of domestic violence against women, 21 projects of municipal or women NGOs were selected, by way of tender conducted in 2007, and supported. UN ولكفالة تقديم مجموعة متكاملة من إجراءات المساعدة إلى ضحايا العنف الأسري ضد المرأة، تم اختيار 21 من مشاريع البلديات أو مشاريع المنظمات النسائية غير الحكومية عن طريق مناقصة أجريت في عام 2007.
    The campaign for countering domestic violence against old-age and disabled people continued into 2010. UN واستمرت حملة مكافحة العنف الأسري ضد المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة حتى عام 2010.
    family violence against children and sexual abuse of children and young persons seriously violate child rights. UN أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل.
    The fact that cases of family violence against children are pending in courts reflects a change in the atmosphere in Finnish society. UN ويعكس عرض حالات من العنف الأسري ضد الأطفال على المحاكم تغييراً في مناخ المجتمع الفنلندي.
    Statistics on domestic violence against women, 2012 UN إحصاءات العنف الأسري ضد النساء 2012
    The aim of this long-tem Strategy is to reduce, in a consistent, complex and systematic manner and on the national level, domestic violence against women. UN ويتمثل هدف هذه الاستراتيجية الطويلة الأجل في العمل بطريقة متسقة ومتكاملة ومنهجية على الصعيد الوطني من أجل الحد من العنف الأسري ضد المرأة.
    It is particularly unfortunate that these forms of violence and oppression have been marginalised in the policy fields of " domestic violence against women " and " violence against and abuse of children " , and in the child welfare services in general. UN ومن المؤسف بشكل خاص أن هذه الأشكال من العنف والقمع قد هُمّشت في مجالات السياسات المتعلقة بـ " العنف الأسري ضد المرأة " و " العنف ضد الطفل واستغلال الطفل " ، وفي الخدمات المتعلقة برفاه الطفل بشكل عام.
    Taking into account this fact, MOWCSW has drafted a bill on domestic violence against Women in 2003, and GON is considering to table it to the HORs in a proper time. UN ومع مراعاة هذه الحقيقة، وضعت وزارة شؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية في عام 2003 مشروع قانون بشأن العنف الأسري ضد النساء، وتنظر حكومة نيبال في تقديمه إلى مجلس النواب في الوقت المناسب.
    The Committee is also concerned about the absence of statistical data on acts of domestic violence against women and that such acts continue to be underreported and viewed as a private matter. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لعدم وجود بيانات إحصائية عن أعمال العنف الأسري ضد المرأة، ولاستمرار عدم التبليغ عن جميع هذه الأعمال واعتبارها مسألة خاصة.
    The Committee also encourages the State party to collect data on incidences of domestic violence against women and, based on such data, continue to develop sustainable strategies to combat this human rights violation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على جمع البيانات عن حوادث العنف الأسري ضد المرأة، وعلى أن تواصل، استنادا إلى هذه البيانات، وإعداد استراتيجيات مستدامة لمكافحة هذا الانتهاك لحقوق الإنسان.
    It recommends the introduction of a specific law prohibiting domestic violence against women, which would provide for protection and exclusion orders and access to legal aid. UN وأوصت بإدخال قانون محدد يحظر العنف الأسري ضد المرأة، ويكون من شأنه توفير الحماية وأوامر الابتعاد والأصول إلى المساعدة القانونية.
    The report refers to a number of initiatives, including policies and plans of action in the areas of domestic violence against women from ethnic and racial minorities, genital mutilation and honour crimes, which have been taken or are being developed. UN ويشير التقرير إلى عدد من المبادرات، من بينها سياسات وخطط للعمل قيد التنفيذ أو قيد الإعداد في مجالات العنف الأسري ضد نساء الأقليات الإثنية والعرقية وتشويه الأعضاء التناسلية وجرائم الشرف.
    Since the Act's promulgation in 1994, the implementation of dissemination activities and, primarily, the introduction of municipal integral legal services to deal with domestic violence have helped to put the issue of domestic violence against women on the public agenda and to frame it in terms of recognizing women's right to non-violence. UN منذ صدور هذا القانون في عام 1994، ساعد تنظيم حملات إعلامية، وعلى الخصوص اعتماد الخدمات القانونية المتكاملة في البلديات لإيلاء الاهتمام للعنف العائلي، في تحويل موضوع العنف الأسري ضد المرأة إلى شأن عام والاعتراف بحق المرأة في عدم الوقوع ضحية العنف.
    5. In recent years, to eliminate domestic violence against women, women's federations have pushed hard for the formulation of legal provisions and laws against domestic violence. UN 5 - وتحقيقا لهدف القضاء على العنف الأسري ضد المرأة، قامت الاتحادات النسائية، في السنوات الأخيرة، بممارسة الضغوط من أجل صياغة أنظمة قانونية وقوانين لمكافحة العنف الأسري.
    21. UNICEF, Innocenti Digest " domestic violence against women and girls " (30 pp.) UN 21- اليونيسيف، إينوسنتي دايجست (Innocenti Digest) " العنف الأسري ضد المرأة والفتاة " (30 صفحة)
    It recommends the introduction of a specific law prohibiting domestic violence against women, which would provide for protection and exclusion orders and access to legal aid as well as specific legislation prohibiting sexual harassment. UN كما توصي اللجنة بإصدار قانون محدد يحظر العنف الأسري ضد المرأة، ويوفر لها الحماية ويكفل إصدار أوامر إبعاد لمرتكبيه ويتيح لها الوصول إلى المساعدة القانونية، فضلا عن إصدار تشريع محدد ضد التحرشات الجنسية.
    domestic violence against women, and their economic dependence: a count data analysis. Review of Political Economy, vol. 16, No. 4, pp. 457-472. UN العنف الأسري ضد المرأة واستقلالها الاقتصادي: تحليل بيانات إحصائية Review of Political Economy, vol. 16 No. 4 pp 457-472.
    family violence against children and sexual abuse of children and young persons seriously violate child rights. UN أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل.
    The fact that cases of family violence against children are pending in courts reflects a change in the atmosphere in Finnish society. UN ويعكس عرض حالات من العنف الأسري ضد الأطفال على المحاكم تغييراً في مناخ المجتمع الفنلندي.
    Table 5.1: family violence against children, youth and adults in FBiH in 2001 UN العنف الأسري ضد الأطفال والشباب والكبار في اتحاد البوسنة والهرسك، 2001

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more