"العنف الجارية" - Translation from Arabic to English

    • ongoing violence
        
    • ongoing acts of violence
        
    My delegation believes that the international community should make every effort to help ensure the cessation of the ongoing violence. UN ويرى وفدي أن يبذل المجتمع الدولي قصارى وسعه للمساعدة على ضمان وقف أعمال العنف الجارية.
    The United Kingdom remains concerned about the humanitarian situation in Iraq and the increasing numbers of people who have been displaced by ongoing violence. UN وما فتئت المملكة المتحدة تشعر بالقلق إزاء الحالة الإنسانية في العراق وتزايد عدد المشردين بفعل أعمال العنف الجارية.
    B. Recommendations to address ongoing violence 41 - 60 8 UN باء - توصيات بمواجهة أعمال العنف الجارية 41-60 10
    Several other members expressed reservations about whether the Syrian Government bore the sole responsibility for the ongoing violence in the country. UN وأعرب عدة أعضاء آخرين عن تحفظاتهم بشأن ما إذا كانت الحكومة السورية تتحمل وحدها مسؤولية أعمال العنف الجارية في البلاد.
    ongoing violence in the country also makes it challenging to get food to those most in need. UN كما تزيد أعمال العنف الجارية في الصومال من صعوبة إيصال الأغذية إلى مَن هم في أمس الحاجة إليها.
    At the same time, technology is providing civilians with the ability to report on ongoing violence in real time. UN وفي الوقت نفسه، توفر التكنولوجيا للمدنيين القدرة على الإبلاغ في الوقت الحقيقي عن أعمال العنف الجارية.
    4. Condemns the ongoing violence in Rwanda, particularly in Kigali, which endangers the lives and safety of the civilian population; UN ٤ - يدين أعمال العنف الجارية في رواندا، وبخاصة في كيغالي، التي تعرض حياة السكان المدنيين وسلامتهم للخطر؛
    Reiterating its strong condemnation of the ongoing violence in Rwanda and, in particular, the systematic killing of thousands of civilians, UN وإذ يكرر إدانته الشديدة ﻷعمال العنف الجارية في رواندا، وخصوصا عمليات القتل المنظمة ﻵلاف المدنيين،
    4. Condemns the ongoing violence in Rwanda, particularly in Kigali, which endangers the lives and safety of the civilian population; UN ٤ - يدين أعمال العنف الجارية في رواندا، وبخاصة في كيغالي، التي تعرض حياة السكان المدنيين وسلامتهم للخطر؛
    Reiterating its strong condemnation of the ongoing violence in Rwanda and, in particular, the systematic killing of thousands of civilians, UN وإذ يكرر إدانته الشديدة ﻷعمال العنف الجارية في رواندا، وخصوصا عمليات القتل المنظمة ﻵلاف المدنيين،
    The South African regime is primarily responsible for the ongoing violence. UN وتقع على نظام جنوب أفريقيـــا المسؤولية اﻷولى عن حوادث العنف الجارية.
    " 4. Condemns the ongoing violence in Rwanda, particularly in Kigali, which endangers the lives and safety of the civilian population; UN " ٤ - يدين أعمال العنف الجارية في رواندا، وبخاصة في كيغالي، التي تعرض حياة السكان المدنيين وسلامتهم للخطر؛
    The question of violence should therefore be addressed firmly by the South African authorities, who have the primary responsibility of governing that country in such a way as to put an end to the ongoing violence. UN ومن ثم، يتعين أن تتصدى السلطات في جنوب افريقيا بحزم لمسألة العنف ﻷن هذه السلطات تقع عليها المسؤولية اﻷولى عن حكم هذا البلد على نحو يضع حدا ﻷعمال العنف الجارية.
    Even as we address the Assembly today, the United Nations has deployed observers to monitor and report on the ongoing violence in our country, upon our request. UN وفيما تخاطب الجمعية العامة اليوم، تقوم اﻷمم المتحدة، بناء على طلبنا، بتوزيع المراقبين لرصـــد أعمال العنف الجارية في بلدنا واﻹبلاغ عنها.
    " Reiterating its strong condemnation of the ongoing violence in Rwanda and, in particular, the systematic killing of thousands of civilians, UN " وإذ يكرر إدانته الشديدة ﻷعمال العنف الجارية في رواندا، وخصوصا عمليات القتل المنظمة ﻵلاف المدنيين،
    Reiterating its concern at the humanitarian and security repercussions in eastern Chad and the northeastern Central African Republic of the ongoing violence in Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه إزاء العواقب الإنسانية والأمنية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى المترتبة على أعمال العنف الجارية في دارفور،
    This increase in the number of refugees was triggered largely by the post-election violence in Côte d'Ivoire, ongoing violence in Somalia and the Arab Spring uprisings. UN وهذه الزيادة في عدد اللاجئين قد تسببت فيها إلى حد كبير أعمال العنف التي اندلعت بعد الانتخابات في كوت ديفوار، وأعمال العنف الجارية في الصومال، وانتفاضات الربيع العربي.
    More broadly, the ongoing violence in the region is a clear sign that the parties continue to pursue a military solution to the conflict, rather than committing to a ceasefire and political negotiations. UN وعلى صعيد أعم، تعتبر أعمال العنف الجارية في المنطقة إشارة واضحة إلى أن الأطراف لا تزال تسعى إلى حل عسكري للنزاع بدلا من أن تلتزم بوقف لإطلاق النار وبإجراء مفاوضات سياسية.
    " On 28 February 2008, the Council held consultations to continue the discussion of ongoing violence in Gaza and southern Israel. UN " وفي 28 شباط/فبراير 2008، أجرى المجلس مشاورات لمواصلة مناقشة أعمال العنف الجارية في غزة وجنوب إسرائيل.
    Strongly condemning the ongoing violence in Rwanda and particularly condemning the very numerous killings of civilians which have taken place in Rwanda and the impunity with which armed individuals have been able to operate and continue operating therein, UN وإذ يدين بشدة أعمال العنف الجارية في رواندا، ويدين على وجه الخصوص عمليات قتل المدنيين العديدة جدا التي جرت في رواندا، واستطاعة اﻷفراد المسلحين القيام بعملياتهم ومواصلتها دون عقاب،
    This includes ongoing acts of violence against the Palestinian civilian population by Israeli settlers, illegally transferred to the Occupied Territory and clearly constituting part of the occupying forces. UN ويشمل ذلك أعمال العنف الجارية التي يرتكبها ضد السكان المدنيين الفلسطينيين المستوطنون الإسرائيليون الذين تم تحويلهم إلى الأرض الفلسطينية المحتلة ويشكلون بوضوح جزءا من قوى الاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more