"العنف الذي ترتكبه" - Translation from Arabic to English

    • violence perpetrated by
        
    • violence by
        
    • violence committed by
        
    • that perpetrated by
        
    • the violence committed
        
    • violence against women perpetrated by
        
    I call on the Council to unanimously and unequivocally condemn the violence perpetrated by the Hamas terrorist organization. UN وأدعو المجلس إلى أن يدين بالإجماع وبعبارات لا لبس فيها العنف الذي ترتكبه منظمة حماس الإرهابية.
    8. The Convention applies to violence perpetrated by public authorities. UN ٨- وتنطبق الاتفاقية على العنف الذي ترتكبه السلطات العامة.
    8. The Convention applies to violence perpetrated by public authorities. UN 8- وتنطبق الاتفاقية على العنف الذي ترتكبه السلطات العامة.
    It also includes violence by the State and within the private sector. UN بل يشمل أيضاً العنف الذي ترتكبه الدولة والعنف القائم ضمن القطاع الخاص.
    It was reported that, in a number of cases, violence by the police at the time of arrest appeared to have contributed to the death in custody. UN وطبقاً للمعلومات، يكون كثيراً العنف الذي ترتكبه الشرطة أثناء القبض من العوامل التي تساهم في الوفاة أثناء الاحتجاز.
    According to Human Rights Watch, some actions by the Government appeared one sided, for instance ignoring the violence committed by the United Front for Democracy against Dictatorship (UDD). UN ووفقاً لمنظمة رصد حقوق الإنسان، فقد بدا أن بعض الإجراءات التي اتخذتها الحكومة تتسم بالتحيّز، ومن ذلك تجاهل العنف الذي ترتكبه الجبهة الموحدة من أجل الديمقراطية ومناهضة الديكتاتورية.
    It remains deeply concerned at the continuing levels of violence in Burundi, in particular that perpetrated by rebel groups, despite the call made to them for direct negotiations with the Burundian Government to secure a lasting ceasefire agreement. UN ويساوره قلق عميق إزاء استمرار معدلات العنف في بوروندي، وخاصة العنف الذي ترتكبه جماعات المتمردين، رغم النداء الموجَّـه إليها لإجراء مفاوضات مباشرة مع الحكومة البوروندية من أجل تأمين اتفــاق دائم لوقف إطلاق النار.
    violence perpetrated by martial arts groups also increased during the reporting period. UN وقد ازداد العنف الذي ترتكبه الجماعات التي تمارس فنون الحرب أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    8. The Convention applies to violence perpetrated by public authorities. UN 8- وتنطبق الاتفاقية على العنف الذي ترتكبه السلطات العامة.
    Recognizing also that the challenges include violence perpetrated by organized criminal groups, including violence motivated by racism, UN وإذ تقرّ أيضاً بأنَّ هذا التحدّي يشمل العنف الذي ترتكبه الجماعات الإجرامية المنظَّمة، والعنف بدافع العنصرية،
    8. The Convention applies to violence perpetrated by public authorities. UN ٨- وتنطبق الاتفاقية على العنف الذي ترتكبه السلطات العامة.
    Recognizing also that the challenges include violence perpetrated by organized criminal groups, including violence motivated by racism, UN وإذ تقر أيضا بأن العنف الذي ترتكبه الجماعات الإجرامية المنظمة، بما في ذلك العنف بدافع العنصرية، يشكل أحد التحديات الماثلة في هذا المجال،
    Recognizing also that the challenges include violence perpetrated by organized criminal groups, including violence motivated by racism, UN وإذ تقر أيضا بأن العنف الذي ترتكبه الجماعات الإجرامية المنظمة، بما في ذلك العنف بدافع العنصرية، يشكل أحد التحديات الماثلة في هذا المجال،
    Such violence may be targeted against specific minorities, as is the case with the Islamic State in Iraq which has targeted religious minorities in areas under its control, or may target and impact diverse communities, as is the case with the violence by Boko Haram in northern regions of Nigeria. UN وقد يكون هذا العنف موجها إلى أقليات بعينها، كما في حالة الدولة الإسلامية في العراق التي استَهدفت الأقليات الدينية في المناطق الخاضعة لسيطرتها، أو قد يكون موجها نحو طوائف متنوعة ومؤثرا فيها، كما في حالة العنف الذي ترتكبه بوكو حرام في المناطق الشمالية من نيجيريا.
    18. In response to the delegations of the Syrian Arab Republic and Palestine, he said the study had looked at particular forms of violence by State actors; he also drew attention to paragraph 71 of the report. UN 18 - وردَّاً على وفدي الجمهورية العربية السورية وفلسطين، قال إن الدراسة قد نظرت في أشكال معيَّنة من العنف الذي ترتكبه أجهزة الدولة؛ ووجَّه الانتباه إلى الفقرة 71 من التقرير.
    The problem of violence by vigilantes and criminal organizations has significantly worsened. UN كما أن مشكلة العنف الذي ترتكبه لجان الأمن الأهلية والمنظمات الإجرامية ساءت بشكل كبير(65).
    (b) To prevent the violence sometimes exerted by groups of children, including violence by youth gangs; UN (ب) منع العنف الذي تمارسه أحيانا مجموعات من الأطفال، بما في ذلك العنف الذي ترتكبه عصابات صغار السن؛
    51. The Committee recommends that the State party take preventive measures in order to protect women belonging to religious and ethnic minorities from violence by State and non-State actors. UN 51 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير وقائية من أجل حماية النساء المنتميات للأقليات الدينية والعرقية من العنف الذي ترتكبه جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    As this statement briefly describes, the State has failed to protect women from violence committed by non-State actors but also has committed violence against women through its own policies. UN وحسبما يظهره هذا البيان باقتضاب، تقاعست الدولة عن حماية المرأة من العنف الذي ترتكبه جهات فاعلة من غير الدولة، كما أنها زادت على ذلك بممارسة العنف ضد المرأة من خلال ما تتبعه هي نفسها من سياسات.
    It remains deeply concerned at the continuing levels of violence in Burundi, in particular that perpetrated by rebel groups, despite the call made to them for direct negotiations with the Government of Burundi to secure a lasting ceasefire agreement. UN ويساوره قلق عميق إزاء استمرار معدلات العنف في بوروندي، وخاصة العنف الذي ترتكبه جماعات المتمردين، رغم النداء الموجَّـه إليها لإجراء مفاوضات مباشرة مع حكومة بوروندي من أجل تأمين اتفــاق دائم لوقف إطلاق النار.
    36. violence against women perpetrated by the State included violence against women committed by State actors in custodial settings. UN 36 - وأضافت قائلة إن العنف الذي ترتكبه الدولة يشمل العنف ضد المرأة في أماكن الاحتجاز على يد العناصر الفاعلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more