Fears that election-related violence or lack of voter education could deter women from voting were not realized. | UN | ولم تتحقق المخاوف من امتناع النساء عن التصويت خشية العنف المتصل بالانتخابات وافتقار الناخبين إلى الثقافة اللازمة. |
The Special Representative welcomes the Deputy Prime Minister's detailed account of complaints received and actions taken by the Central Security Office on several of the most serious instances of election-related violence. | UN | ويرحب الممثل الخاص بالبيان المفصل الذي صدر عن رئيس الوزراء والذي يتضمن الشكاوى التي وردت والإجراءات التي اتخذها مكتب الأمن المركزي فيما يتعلق بعدد من أخطر حالات العنف المتصل بالانتخابات. |
:: Support community dialogue and reconciliation in Kenya in the aftermath of election-related violence, in 2010 and 2011 | UN | :: دعم الحوار والمصالحة المجتمعيين في كينيا في أعقاب العنف المتصل بالانتخابات في عامي 2010 و 2011 |
The election-related violence in the east referred to above was attributed to protesters believed to be affiliated to the Council of Barqah. | UN | وعزي العنف المتصل بالانتخابات في الشرق المشار إليه أعلاه إلى محتجين يعتقد أنهم مرتبطون بمجلس برقة. |
On election day, 2 of 173 health clinics and 45 of the 3,546 educational facilities designated as polling locations were affected by election-related violence. | UN | وفي يوم الانتخابات، لحقت أضرار من جراء العنف المتصل بالانتخابات باثنين من المصحات الـ 173 و بـ 45 من المرافق التعليمية الـ 546 3 المخصصة للاستخدام كمراكز للاقتراع. |
A series of recommendations were adopted to enhance the engagement of civil society actors in mitigating election-related violence, and in promoting a human rights-based approach to collective security. | UN | واعتمدت سلسلة من التوصيات الرامية إلى تعزيز مشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في التخفيف من العنف المتصل بالانتخابات وفي الترويج لنهج للأمن الجماعي قائم على حقوق الإنسان. |
15. UNMIK has placed a high priority on deterring and responding to election-related violence, and my Special Representative has requested that the investigation of all incidents of suspected political violence be given the highest priority. | UN | 15 - وأعطت البعثة أولوية عالية لردع العنف المتصل بالانتخابات والرد عليه، وقد طلب ممثلي الخاص عزو أولوية عليا للتحقيقات في كافة الحوادث التي يشتبه في أنها من حالات العنف السياسي. |
69. Several hundred reports of election-related violence, intimidation and incorrect application of the election legislation were documented. | UN | 69 - وجرى تدوين عدة مئات من البلاغات عن العنف المتصل بالانتخابات والتخويف والتطبيق غير السليم لتشريعات الانتخابات. |
24. The issue of election-related violence remains a concern. | UN | 24 - وما زالت مسألة العنف المتصل بالانتخابات تبعث على القلق. |
More than 500,000 persons were displaced at that time, although the Representative also recalled that substantial numbers of Kenyans were displaced due to election-related violence in 1992 and 1997, and to a lesser extent in 2002. | UN | وقد شُرِّد ما يربو على 000 500 شخص وقتئذٍ، رغم أن ممثل الأمين العام قد ذكّر أيضاً بأن أعداداً كبيرة من الكينيين شُرِّدوا نتيجة العنف المتصل بالانتخابات التي نُظّمت في عامي 1992 و1997، وإلى حد أقل في عام 2002. |
Moreover, the regional divisions of the Department of Political Affairs now have increased capacity to contribute political analysis and advice to electoral missions, focusing on efforts to prevent election-related violence. | UN | وعلاوة على ذلك، بات الآن لدى الشعب الإقليمية بإدارة الشؤون السياسية قدرات متزايدة على الإسهام في توفير تحليل ومشورة سياسيين للبعثات الانتخابية يركزان على الجهود المبذولة للحؤول دون اندلاع العنف المتصل بالانتخابات. |
It also noted that the investigation into election-related violence in 2011 under international pressure had made little progress. | UN | ولاحظت أيضاً أن التحقيق تحت الضغط الدولي في العنف المتصل بالانتخابات في عام 2011 لم يحرز سوى تقدم ضئيل(88). |
A particular focus will be given to ensuring that the United Nations can prevent election-related violence through good offices, strategic and technical assistance, as well as an increased role of women's leadership in peace and security and the humanitarian response. | UN | وسيجري التركيز بصفة خاصة على ضمان قدرة الأمم المتحدة على منع العنف المتصل بالانتخابات من خلال المساعي الحميدة والمساعدة الاستراتيجية والتقنية، فضلا عن قيام المرأة بدور قيادي أكبر في السلام والأمن والاستجابة الإنسانية. |
election-related violence prevention | UN | منع العنف المتصل بالانتخابات |
73. More than a thousand people lost their lives during election-related violence in Kenya, in respect of which prosecution is now under way in the International Criminal Court. | UN | 73- وفقد أكثر من ألف شخص حياتهم خلال العنف المتصل بالانتخابات في كينيا، الذي تُجرى بشأنه حالياً محاكمة في المحكمة الجنائية الدولية. |
10. The efforts deployed by UNOWA against election-related violence included early warning missions to Burkina Faso, Togo, Guinea and Mauritania, which are scheduled to hold major elections in 2015. | UN | ١٠ - وشملت الجهود التي يبذلها المكتب لمكافحة العنف المتصل بالانتخابات بعثات الإنذار المبكر إلى بوركينا فاسو وتوغو وغينيا وموريتانيا التي من المقرر أن تجري انتخابات رئيسية في عام 2015. |
11. On 4 January 2008, the Special Rapporteur jointly with other special procedures mandate holders issued a statement expressing deep concern at the loss of life and destruction of property following election-related violence in Kenya. | UN | 11 - في 4 كانون الثاني/يناير 2008، أصدر المقرر الخاص مع غيره من المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة بيانا أعربوا فيه عن قلقهم العميق إزاء ما جرى تكبده من خسائر في الأرواح والممتلكات في أعقاب العنف المتصل بالانتخابات الذي اندلع في كينيا. |
UNDP programming has been able to mitigate or prevent some election-related violence. Corporate understanding of the links between elections and violence, and of the possible UNDP mitigating role, is only beginning to be systematized. | UN | 25 - استطاع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببرمجته التخفيف من بعض العنف المتصل بالانتخابات أو منعه - ففهم الشركات للصلات القائمة بين الانتخابات والعنف، والدور المخفِّف الذي يمكن أن يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمّا يبدأ منهجياً بعد. |
UNDP programmes have been successful in reducing or mitigating some election-related violence, but this -- similar to programming decisions at the country level -- depended greatly on the quality, political sensitivity and experience of Resident Representatives and Chief Technical Advisors. | UN | وقد نجحت البرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الحد من بعض العنف المتصل بالانتخابات أو التخفيف منه، لكن هذا يتوقف إلى حد كبير - شأنه في ذلك شأن قرارات البرمجة المتخذة على الصعيد القطري - على نوعية الممثلين المقيمين وكبار المستشارين التقنيين، وحساسيتهم السياسية وخبراتهم. |
From 18 to 20 June, UNOWA, in partnership with ECOWAS, the Open Society Initiative for West Africa and Friedrich-Ebert-Stiftung, a non-governmental organization, organized a workshop which brought together the presidents and representatives of electoral commissions from the 16 countries of the subregion to develop strategies and programmes to prevent, manage and mitigate election-related violence. | UN | ففي الفترة من 18 إلى 20 حزيران/يونيه، قام المكتب بالشراكة مع الجماعة الاقتصادية ومعهد المجتمع المفتوح لغرب أفريقيا ومنظمة فريدريك إيبرت ستيفتونغ، وهي منظمة غير حكومية، بتنظيم حلقة عمل شارك فيها رؤساء الدول وممثلو اللجان الانتخابية لبلدان المنطقة دون الإقليمية البالغ عددها 16 بلدا لوضع استراتيجيات وبرامج تهدف إلى منع العنف المتصل بالانتخابات وإدارته وتخفيف آثاره. |