"العنف المرتكب ضد المرأة" - Translation from Arabic to English

    • violence against women
        
    • violence committed against women
        
    • violence perpetrated against women
        
    • gender violence
        
    • gender-based violence
        
    Continue with efforts to implement measures, plans and programmes with the aim of combating violence against women UN مواصلة الجهود من أجل تنفيذ التدابير والخطط والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة
    Despite the increased attention to women's rights, there has been little progress in reducing violence against women. UN وعلى الرغم من الانتباه المتزايد لحقوق المرأة لم يحدث تقدُّم يُذكر في تقليل العنف المرتكب ضد المرأة.
    In addition, the legal definition includes violence against women based on sex. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعريف القانوني يتضمن العنف المرتكب ضد المرأة على أساس الجنس.
    violence against women and human rights violations committed by security personnel or police were not condoned. UN ولم يحدث أي تهاون مع العنف المرتكب ضد المرأة ومع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الأمن أو الشرطة.
    These indicators are designed in conformity with the common European system for measuring progress in combating violence committed against women. UN وتصمم هذه المؤشرات وفقا للنظام الأوروبي المشترك لقياس التقدم في مجال مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة.
    violence against women and human rights violations committed by security personnel or police were not condoned. UN ولم يحدث أي تهاون مع العنف المرتكب ضد المرأة ومع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الأمن أو الشرطة.
    The reports attach great importance to the elimination of violence against women. UN إذ تعلﱢق التقارير أهمية كبيرة على القضاء على العنف المرتكب ضد المرأة.
    In the area of violence against women, legislation has been enacted to give greater protection to the female members of our society. UN وفي مجال العنف المرتكب ضد المرأة سنت تشريعات لتوفير مزيد من الحماية لﻹناث في المجتمع.
    violence against women and crimes committed by and against youth are matters of particular concern. UN ويمثل العنف المرتكب ضد المرأة والجرائم التي يرتكبها الشباب والجرائم التي تستهدفهم مصدر قلق خاص.
    Efforts to ensure that violence against women is fully incorporated into the Statute of the new International Criminal Court are welcome. UN ويرحَّب بالجهود المبذولة لضمان إدراج مسألة العنف المرتكب ضد المرأة إدراجا كاملاً في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الجديدة.
    Most of the special rapporteurs also mentioned the issue of violence against women in and outside the family. UN وذكر معظم الخبراء الخاصين أيضا قضية العنف المرتكب ضد المرأة داخل الأسرة وخارجها.
    While surveys raise awareness about violence against women and produce methodological innovation, they are expensive, and no State has yet committed itself to conducting them on a regular basis, which is necessary for indicators. UN ورغم أن الدراسات الاستقصائية تُذكي الوعي بمسألة العنف المرتكب ضد المرأة وتتيح الابتكار المنهجي، إلا أنها مكلفة ولم تلتزم أي دولة بعد بإجرائها على نحو منتظم، وهو أمر ضروري للمؤشرات.
    It is committed to combating all forms of violence, including violence against women. UN وهي ملتزمة بمكافحة أعمال العنف، مهما كان طابعها، بما في ذلك العنف المرتكب ضد المرأة.
    The Committee also encourages the State party to continue its efforts to implement policies, plans and programmes aimed at combating violence against women. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة.
    The Committee expresses its deep concern that the phenomenon of violence against women has not been adequately addressed in laws, policies and programs. UN تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء عدم معالجة ظاهرة العنف المرتكب ضد المرأة معالجة كافية في القوانين والسياسات والبرامج.
    Certain groups targeted by efforts to prevent violence against women UN الجماعات المعيَّنة التي تستهدفها الجهود الرامية إلى منع العنف المرتكب ضد المرأة
    However, the effectiveness of these activities is not clear, in view of the persistently high rates of violence against women. UN غير أن فعالية الأنشطة المذكورة غير واضحة بالنظر إلى استمرار ارتفاع معدلات العنف المرتكب ضد المرأة.
    However, the effectiveness of these activities is not clear, in view of the persistently high rates of violence against women. UN غير أن فعالية الأنشطة المذكورة غير واضحة بالنظر إلى استمرار ارتفاع معدلات العنف المرتكب ضد المرأة.
    In 2005, the Ministry of Internal Affairs, together with interested entities, took measures to combat crimes connected with manifestations of particular forms of violence against women. UN وفي عام 2005 قامت وزارة الداخلية الأوزبكية، بالاشتراك مع الجهات المختصة، باتخاذ تدابير لمكافحة الجرائم المرتبطة بأشكال محددة من العنف المرتكب ضد المرأة.
    Non-governmental organisations had a major share in initiating and preparing legislative changes in the area of violence committed against women. UN وكان للمنظمات غير الحكومية نصيب وافر في بدء وإعداد التغييرات التشريعية في مجال العنف المرتكب ضد المرأة.
    These barriers can arise from the disproportionate burden of reproductive and care-giving work performed by women; discriminatory traditional and cultural laws and practices; unequal representation by women in political and other decision-making structures at all levels; and the widespread violence perpetrated against women. UN وقد تنشأ هذه العوائق بسبب تحملها أعباء غير متناسبة في مجالي الإنجاب ورعاية الأسرة؛ وبسبب القوانين والممارسات التمييزية التقليدية والثقافية؛ والتمثيل غير المتكافئ للمرأة في الهياكل السياسية والهياكل الأخرى لاتخاذ القرارات على جميع المستويات؛ وانتشار العنف المرتكب ضد المرأة.
    gender violence, rape, sexual abuse and exploitation UN العنف المرتكب ضد المرأة والاغتصاب والانتهاكات الجنسية والاستغلال
    The recommendations directed at discrimination generally are made for a number of reasons: First, because gender-based violence against women is rooted in inequality and women's subordination; secondly, because socio-economic discrimination undermines the capacity of individual women to resist and escape situations of gender-based violence. UN وقد وضعت التوصيات المخصصة بالتمييز بصفة عامة لعدة أسباب، أولها: أن العنف المرتكب ضد المرأة استنادا الى جنسها تكمن جذوره في عدم المساواة وتبعية المرأة؛ وثانيها: أن التمييز الاجتماعي والاقتصادي يقوض قدرة المرأة كفرد على مقاومة حالات العنف الموجه ضد جنسها والهروب منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more