"العنف المفرغة" - Translation from Arabic to English

    • vicious cycle of violence
        
    • vicious circle of violence
        
    However, the disproportionate use of armed force only worsens the vicious cycle of violence. UN إلا أن استخدام القوة المسلحة غير المتناسب لن يؤدي إلا إلى تصاعد حلقة العنف المفرغة.
    We also consider it important that both parties put an end to the vicious cycle of violence and return to the negotiating table. UN كما نؤمن بأهمية أن يضع الطرفان حدا لدائرة العنف المفرغة وأن يعودا إلى طاولة المفاوضات.
    The killing of Sheikh Yassin was unlawful and will serve only to perpetuate the vicious cycle of violence. UN وقد كان قتل الشيخ ياسين مخالفا للقانون ولن يترتب عليه سوى استمرار حلقة العنف المفرغة.
    Everyone in this vicious circle of violence is always a loser. UN وجميع المشاركين في دائرة العنف المفرغة هذه هم دائما خاسرون.
    This morning's news from the region clearly confirms once again the risks involved in a vicious circle of violence. UN وتؤكد الأنباء الواردة من المنطقة صباح اليوم مرة أخرى المخاطر التي تنطوي عليها حلقة العنف المفرغة.
    He hoped that the parties concerned would take a long-term view and break the vicious circle of violence by returning to the negotiations. UN وقال إنه يأمل أن تكون للأطراف المعنية نظرة بعيدة وأن تضع حدا لحلقة العنف المفرغة بالعودة إلى المفاوضات.
    80. A comprehensive approach is required to break the vicious cycle of violence. UN 80- ويستلزم الأمر نهجاً شاملاً لكسر حلقة العنف المفرغة.
    This is imperative to stop the bloodshed and to avert a return to the vicious cycle of violence that has consumed so many innocent lives and wrought vast destruction and devastation on our people. UN وهذه ضرورة لا بد منها لوقف سفك الدماء وتجنب الانتكاس إلى دورة العنف المفرغة التي طالما افترست العديد من الأرواح البريئة وألحقت بشعبنا دمارا وخرابا هائلين.
    The vicious cycle of violence on both sides in Palestine must be broken for the sake of the peace process and the security of the two populations, whether they live in Gaza, Nablus or Sederot. UN ويجب كسر حلقة العنف المفرغة في فلسطين من كلا الجانبين من أجل عملية السلام وأمن السكان، سواءً كانوا يعيشون في غزة أو نابلس أو سيدروت.
    If anything, the vicious cycle of violence has yielded a devious harvest of untold hardship, misery, despair, bitterness, frustration and, worse still, a stronger desire for more violence and vengeance. UN وإن كانت حلقة العنف المفرغة قد أدت إلى شيء فإنمـا أدت إلى حصاد خادع لا حدود له من المشقة والبؤس واليأس والمرارة والإحباط، بــل إلى ما هو أسوأ من ذلك، إلى رغبة أقوى في المزيد من العنف والثأر.
    It is indeed high time for the international community to take effective measures to protect and enforce the most basic rights of the Palestinian people and help put an end to the vicious cycle of violence brought about by the persistent and continued illegal occupation of Palestinian territories by Israel. UN ولقد آن أوان اتخاذ المجتمع الدولي تدابير فعالة لحماية وإنفاذ أكثر الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني، وكسر حلقة العنف المفرغة الناجمة عن احتلال إسرائيل غير القانوني المستمر والمتواصل للأراضي الفلسطينية.
    Restoring the hope of the Palestinian people, advancing peace and helping them to realize their aspirations require, more than anything else, the prevention of a further aggravation of the situation and an end to the vicious cycle of violence. UN فاستعادة الأمل لدى الشعب الفلسطيني، والدفع قدما بالسلام ومساعدة الفلسطينيين على تحقيق تطلعاتهم المشروعة تتطلب كلها، أكثر من أي شيء آخر، الحيلولة دون زيادة تفاقم الوضع ووقف دائرة العنف المفرغة.
    4. The vicious cycle of violence has been continuing on the ground for nearly two years, and little progress has been seen in the dialogue towards peace between the parties. UN 4 - وقد ظلت دائرة العنف المفرغة مستمرة في الميدان لما يقرب من عامين، ولم يلحظ تقدم يذكر في الحوار الرامي إلى إحلال السلام بين الطرفين.
    In his meeting with the Minister for Border Affairs, Major-General Thein Htay, my Special Adviser stressed the need for the Government's response to contain the vicious cycle of violence in a way that is both transparent and respectful of human rights and the rule of law. UN وفي إطار اجتماع مستشاري الخاص بوزير شؤون الحدود، اللواء ثين هتاي، شدد مستشاري الخاص على ضرورة أن تؤدي استجابة الحكومة إلى احتواء حلقة العنف المفرغة على نحو يتسم بالشفافية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على حد سواء.
    The international community must not allow Israel, the occupying Power, to refuel the vicious cycle of violence that has claimed so many innocent lives and wrought vast destruction and devastation on the Palestinian people under its occupation. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يسمح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تقوم من جديد بتأجيج حلقة العنف المفرغة التي أودت بحياة العديد من الأبرياء وتسببت بتدمير وتخريب واسعي النطاق يعاني منهما الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال.
    However, the most urgent task is for both parties to rebuild mutual trust and put an end to the vicious circle of violence. UN ولكن المهمة الأكثر إلحاحا هي أن يعيد كلا الطرفين بناء الثقة المتبادلة وأن يضعا حدا لحلقة العنف المفرغة.
    The Government of Japan deplores the recent surge in the vicious circle of violence between the Israelis and the Palestinians. UN وتعرب حكومة اليابان عن استيائها لما حدث مؤخرا من تصاعد دائرة العنف المفرغة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    An urgent one-on-one meeting and joint action, which ought to be routine, to end the vicious circle of violence should take place without delay. UN فلا بد أن يعقد دون إبطاء اجتمــاع عاجل بينهما وأن يتخذا إجراء مشتركا وأن يصبح ذلك أمرا روتينيا، ﻹنهاء حلقة العنف المفرغة.
    However, the fact that the vicious circle of violence can be broken only by concrete steps towards peace fosters our optimism for the future. UN لكن مما يثير تفاؤلنا إزاء المستقبل أن حلقة العنف المفرغة لا يمكن كسرها إلا باتخاذ خطوات عملية نحو السلام.
    The vicious circle of violence and counter-violence must be broken. UN ولابـــد من كسر حلقة العنف المفرغة والعنف المضاد.
    We therefore strongly urge both Palestinians and Israelis to end the vicious circle of violence and immediately take up negotiations with a view to achieving a just, comprehensive and final settlement of the question of Palestine, which is at the heart of the conflict in the Middle East. UN ولهذا نحث بشدة كلا من الفلسطينيين والإسرائيليين على إنهاء حلقة العنف المفرغة والبدء على الفور في التفاوض بغية التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ونهائية لمسألة فلسطين التي تحتل لب الصراع في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more