"العنف المنزلي ضد النساء والأطفال" - Translation from Arabic to English

    • domestic violence against women and children
        
    Spain invited Portugal to continue raising awareness about all forms of domestic violence against women and children. UN ودعت البرتغال إلى مواصلة زيادة الوعي بشأن جميع أشكال العنف المنزلي ضد النساء والأطفال.
    CESCR was concerned that domestic violence against women and children continues to be widespread in Cyprus and often goes unreported. UN وشعرت اللجنة بالقلق إزاء استمرار تفشي العنف المنزلي ضد النساء والأطفال في قبرص وعدم الإبلاغ عنه في أحيان كثيرة.
    The State party should strengthen its efforts to establish a national strategy to prevent and combat domestic violence against women and children. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لوضع استراتيجية وطنية تهدف إلى منع ممارسة العنف المنزلي ضد النساء والأطفال ومكافحته.
    The State party should strengthen its efforts to establish a national strategy to prevent and combat domestic violence against women and children. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لوضع استراتيجية وطنية تهدف إلى منع ممارسة العنف المنزلي ضد النساء والأطفال ومكافحته.
    El Salvador's legal system provided punitive sanctions for those responsible for domestic violence against women and children. UN وينص النظام القانوني في السلفادور على عقوبات تأديبية لمرتكبي العنف المنزلي ضد النساء والأطفال.
    458. The Committee is alarmed at the high incidence of domestic violence against women and children in the State party. UN 458- وتُعرب اللجنة عن انزعاجها لارتفاع عدد حوادث العنف المنزلي ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    10. The Committee is alarmed at the high incidence of domestic violence against women and children in the State party. UN 10- وتُعرب اللجنة عن انزعاجها لارتفاع عدد حوادث العنف المنزلي ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    It requested further information on measures to address these phenomena and to raise awareness of women's rights, promote gender equality and prevent domestic violence against women and children. UN وطلبت معلومات إضافية عن التدابير الرامية إلى التصدي لهذه الظواهر وزيادة التوعية بحقوق المرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي ضد النساء والأطفال.
    1.3.1 15 per cent of reported cases of domestic violence against women and children are prosecuted in 2005/06, compared to 12 per cent in 2003/04 (180 of 1,520 reported cases were prosecuted) UN 1-3-1 تقديم نسبة 15 في المائة من حالات العنف المنزلي ضد النساء والأطفال تم إنجاز ذلك. المبلَّغ عنها للمحاكمة في الفترة 2005/ 2006، مقارنة بنسبة 12 في المائة قُدمت
    Article 29 of the 2004 Law on Family defines " A domestic violence against women and children is an act or omission committed by a person in the family which causes physical and/or mental harms to women and children and their properties in the family. " UN وتعرَّف المادة 29 من قانون الأُسرة لعام 2004 بأن " العنف المنزلي ضد النساء والأطفال هو فعل يرتكبه شخص في الأُسرة ويسبب أضراراً بدنية و/أو نفسية للنساء والأطفال ووضعهم في الأُسرة. "
    (9) The Committee is concerned that incidents of domestic violence against women and children are rising. UN (9) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد حوادث العنف المنزلي ضد النساء والأطفال.
    105.19 Create a national strategy related to combating domestic violence against women and children (Russian Federation); UN 105-19 وضع استراتيجية وطنية لمكافحة العنف المنزلي ضد النساء والأطفال (الاتحاد الروسي)؛
    Give special attention to the prevention of domestic violence against women and children (Mexico); 89.29. UN 89-28- إيلاء اهتمام خاص لمنع ممارسة العنف المنزلي ضد النساء والأطفال (المكسيك)؛
    The Committee is also concerned about the high incidence of domestic violence against women and children that leads to deaths (arts. 3, 7 and 26). UN كما يساور اللجنة قلق بشأن ارتفاع معدل العنف المنزلي ضد النساء والأطفال الذي يسفر عن وفيات (المواد 3 و7 و26).
    295. The Committee recommends that the State party adopt an appropriate policy to prevent and tackle the problem of domestic violence against women and children in all its complexity and requests that the next periodic report contain information on measures adopted to deal with it. UN 295- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد سياسة ملائمة لمنع وتدارك مشكلة العنف المنزلي ضد النساء والأطفال بكافة جوانبها المعقدة وتطلب أن يحتوي التقرير الدوري القادم على معلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    1.3.2 2 per cent of reported cases of domestic violence against women and children prosecuted in the 2004/05 financial period as compared with 0.5 per cent in the 2002/03 financial period UN 1-3-2 تقديم نسبة 2 في المائة من حالات العنف المنزلي ضد النساء والأطفال المبلغ عنها للمحاكمة في الفترة المالية 2004/2005 بالمقارنة بالفترة المالية 2002/2003 التي قدم فيها إلى المحاكمة 0.5 في المائة من الحالات
    Increase in prosecution of reported cases of domestic violence against women and children: 2004/2005: 18 per cent (300 of 1658 reported cases) 2003/2004: 11 per cent (180 of 1520 reported cases) UN زيادة عدد حالات العنف المنزلي ضد النساء والأطفال المبلغ عنها والتي قُدمت إلى المحاكمة: 2004/2005: 18 في المائة (300 من 658 1 حالة مبلغ عنها) 2003/2004: 11 في المائة (180 من 520 1 حالة مبلغ عنها)
    Strengthen the cooperation with civil society in the area of domestic violence, especially domestic violence against women and children and establish a more effective system of help to victims (Czech Republic); UN 128-77- تعزيز التعاون مع المجتمع المدني في مجال العنف المنزلي، ولا سيما العنف المنزلي ضد النساء والأطفال وإنشاء نظام أكثر فعالية لمساعدة الضحايا (الجمهورية التشيكية)؛
    366. The Committee expresses deep concern that in spite of the high incidence of domestic violence against women and children in the State party, the provisions of the Prevention of Domestic Violence Act No.3 of 2005 remain insufficiently known, notably by the police, and that protection orders are seldom issued and perpetrators rarely prosecuted. UN 366- وتعرب اللجنة عن بالغ القلق من أنه بالرغم من انتشار العنف المنزلي ضد النساء والأطفال على نطاق واسع في الدولة الطرف، لا تزال أحكام قانون منع العنف المنزلي رقم 3 لعام 2005 مجهولة من الكثيرين، ولا سيما في صفوف أفراد الشرطة، ولا تزال قلقة أيضاً من ندرة صدور أوامر الحماية ومقاضاة الجناة.
    169. The Committee is concerned that domestic violence against women and children continues to be widespread in the State party and often goes unreported (art. 10). UN 169- وتشعر اللجنة بالقلق لكون العنف المنزلي ضد النساء والأطفال لا يزال واسع الانتشار في الدولة الطرف وهو كثيراً ما يمر دون الإبلاغ عنه (المادة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more