"العنف الموجهة ضد" - Translation from Arabic to English

    • of violence against
        
    • violence directed against
        
    • violence against the
        
    • violence directed at
        
    Signatories committed themselves to, inter alia, end all acts of violence against the civilian population, especially women and children. UN والتزم الموقّعون، في جملة أمور، بإنهاء جميع أعمال العنف الموجهة ضد السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    The campaign of violence against the community has been clearly and absolutely rejected by the Bahraini people, and has now collapsed. UN ولقد رفض شعب البحرين رفضاً صريحاً وقاطعاً حملة العنف الموجهة ضد المجتمع والتي انهارت اﻵن.
    Discriminatory laws and practices and acts of violence against individuals based on their sexual orientation and gender identity UN القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية
    My delegation condemns acts of violence directed against humanitarian personnel. UN ويدين وفد بلدي أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد العاملين في المجال الإنساني.
    We are deeply distressed at the increasing acts of violence directed against international peacekeeping personnel. UN ونشعر باﻷسى العميق إزاء تزايد أعمال العنف الموجهة ضد موظفي حفظ السلام الدوليين.
    The Committee therefore believes that criminal responsibility is to be judged by the rules of international humanitarian law applicable to armed conflicts which criminalize acts of violence directed at civilians by both state actors and nonstate actors. UN ولذا، تعتقد اللجنة أن المسؤولية الجنائية تحدد وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على النـزاعات المسلحة التي تجرم أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين من قبل الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول.
    Acts of violence against relief personnel must be wholly condemned, and action must be taken to secure the safety of relief personnel. UN وأعمال العنف الموجهة ضد موظفي اﻹغاثة يجب إدانتها تماما ويجب اتخاذ تدابير لتأمين سلامة موظفي اﻹغاثــة.
    That Government shall act promptly and efficiently to deter, prosecute and punish all those responsible for attacks and other acts of violence against such personnel. UN وتتخذ هذه الحكومة اجراءات بصورة فورية وفعالة لردع ومقاضاة ومعاقبة جميع المسؤولين عن الاعتداءات وغيرها من أعمال العنف الموجهة ضد هؤلاء اﻷفراد والموظفين.
    Acts of violence against the Blue Helmets have increased alarmingly because of the growing complexity and risks of the operations. UN فقد زادت أعمال العنف الموجهة ضد قوات اﻷمم المتحدة بشكل يثير القلق نظرا للتعقيدات والمخاطر المتزايدة التي تنطوي عليها العمليات.
    Since 1980, when the item had been placed on the General Assembly's agenda at the request of the Nordic countries, it had lost none of its relevance, as reflected in the report of the Secretary-General, which described a significant number of acts of violence against diplomatic representatives. UN وكما يتضح من تقرير اﻷمين العام الذي يصف عددا كبيرا من أعمال العنف الموجهة ضد الممثلين الدبلوماسيين، فإن هذا البند لم يفقد شيئا من أهميته، وحقا منذ أن تم إدراجه في جدول أعمال الجمعية العامة في عام ١٩٨٠ بناء على طلب بلدان الشمال اﻷوروبي.
    6. We deplore the acts of violence against the personnel of UNTAC. UN ٦ - ونستنكر أعمال العنف الموجهة ضد موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    On 23 May, the Council issued a press statement condemning the attack against the Indian Consulate in Herat Province and acts of violence against diplomatic and consular representatives. UN وأصدر المجلس، في 23 أيار/مايو، بيانا صحفيا أدان فيه الهجوم الذي وقع ضد قنصلية الهند في مقاطعة هيرات وأعمال العنف الموجهة ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Panel discussion on the issue of discriminatory laws and practices and acts of violence against individuals based on their sexual orientation and gender identity UN حلقة مناقشة بشأن مسألة القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية
    The imperative to refrain from all acts of violence against civilians, in particular vulnerable groups such as women and children, and from violations of human rights and international humanitarian law; UN 335 - حتمية الامتناع عن جميع أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين، لا سيما الفئات الضعيفة، من قبـيل النساء والأطفال، وعن انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Destruction of property and violence directed against returnees and minority residents, in places such as Drvar, Stolac and Travnik, continues to impede return of refugees and displaced persons. UN ولا تزال أعمال تدمير الممتلكات وأعمال العنف الموجهة ضد العائدين وضد المقيمين من أبناء اﻷقليات، في أماكن مثل درفار وستولاتش وترافنيك، تعرقل عودة اللاجئين والمشردين.
    Reiterating that acts of violence directed against women impair or nullify their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف الموجهة ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify women's enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجهة ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Indeed the majority of acts of violence directed against Palestinians occurs in agricultural or grazing areas. UN وبالفعل، تقع غالبية أعمال العنف الموجهة ضد الفلسطينيين في المناطق الزراعية أو المراعي.
    Reiterating that acts of violence directed against women impair or nullify their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف الموجهة ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    These values are so important to us in Niger that the draft constitution to be submitted for the approval of the people of Niger this 31 October enshrines the protection of the health of women and children, the fight against all violence directed at women and the implementation of the national declaration on population policy. UN وهذه القيم في غاية الأهمية بالنسبة لنا في النيجر إذ أن مشروع الدستور الذي سيطرح لموافقة شعب النيجر عليه في 31 تشرين الأول/أكتوبر ينص على حماية صحة النساء والأطفال، ومكافحة جميع أشكال العنف الموجهة ضد النساء وتنفيذ الإعلان الوطني بشأن السياسة السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more