"العنف الموجه ضد المرأة" - Translation from Arabic to English

    • violence against women
        
    • violence that is directed against a woman
        
    • gender-based violence
        
    • violence towards women
        
    • violence directed against women
        
    • gender violence
        
    • of VAW
        
    • violence directed at women
        
    In the context of bilateral contacts, violence against women is a subject that is increasingly discussed, even at the highest level. UN وفي سياق الاتصالات الثنائية، يشكل العنف الموجه ضد المرأة أحد المواضيع التي يتزايد التطرق إليها، حتى على أعلى المستويات.
    That partnership even included consultations regarding reform of the legal framework and ways to combat violence against women. UN ووصلت هذه الشراكة إلى حد التنسيق فيما يتعلق بإصلاح الإطار القانوني ومكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    Measures to combat violence against women need to be continuously monitored and evaluated for their impact on long-term behaviours and attitudes. UN ويلزم رصد وتقييم تدابير مكافحة العنف الموجه ضد المرأة بصورة مستمرة لمعرفة أثرها على السلوكيات والمواقف في المدى الطويل.
    Measures to combat violence against women need to be continuously monitored and evaluated for their impact on long-term behaviours and attitudes. UN ويلزم رصد وتقييم تدابير مكافحة العنف الموجه ضد المرأة بصورة مستمرة لمعرفة أثرها على السلوكيات والمواقف في المدى الطويل.
    – Establishment of enforcement measures to combat violence against women; UN ـ تطبيق وسائل قسرية لمحاربة العنف الموجه ضد المرأة
    Habitat has developed a paper on violence against women in urban areas. UN وأعد الموئل ورقة عن العنف الموجه ضد المرأة في المناطق الحضرية.
    Women's human rights and eliminating violence against women UN حقوق الإنسان للمرأة والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة
    It requests the State party to provide comprehensive information and data on violence against women in its next periodic report. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن توفر معلومات وبيانات شاملة عن العنف الموجه ضد المرأة في تقريرها الدوري المقبل.
    She shared regrets at the lack of information about violence against women. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود معلومات عن العنف الموجه ضد المرأة.
    Canada will fund national initiatives to combat violence against women launched by aboriginal women's organizations. UN وستمول كندا المبادرات الوطنية التي أطلقتها المنظمات النسائية للشعوب الأصلية لمحاربة العنف الموجه ضد المرأة.
    violence against women and harmful traditional practices UN العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة
    However, the Committee is concerned about the lack of implementation of criminal law provisions criminalizing violence against women and harmful traditional practices. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم تنفيذ أحكام القانون الجنائي التي تجرّم العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة.
    Bangladesh has taken resolute action to stop violence against women. UN وقد اتخذت بنغلاديش إجراءات حازمة لوقف العنف الموجه ضد المرأة.
    With the help of NGOs, special handbooks had been developed for law enforcement officers who dealt directly with the problem of violence against women. UN وبمساعدة من المنظمات غير الحكومية، أُعدت كتيبات خاصة للموظفين القائمين بإنفاذ القانون الذين يتعاملون بصفة مباشرة مع مشكلة العنف الموجه ضد المرأة.
    Many of these projects addressed domestic violence and other areas of violence against women. UN وتناول الكثير من هذه المشاريع مسألة العنف المنزلي وجوانب أخرى من العنف الموجه ضد المرأة.
    The goal is to develop educational programmes for youth based on the gender equality principle and awareness of the problem of violence against women. UN والهدف المنشود هو وضع برامج تعليمية للشباب على أساس مبادئ المساواة بين الجنسين ومراعاة مشكلة العنف الموجه ضد المرأة.
    violence against women persists in Guinea, as in many other countries. UN وعلى غرار الكثير من البلدان، لا يزال العنف الموجه ضد المرأة قائما في غينيا.
    However, it was important to understand the psychology and dynamics of violence against women in order to eliminate the phenomenon. UN ولذلك من الأهمية بمكان فهم نفسية ودينامية العنف الموجه ضد المرأة من أجل القضاء على هذه الظاهرة.
    A national survey should be conducted on all forms of violence against women. UN وينبغي إجراء دراسة استقصائية وطنية عن جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    It recalls that in its General Recommendation No. 19 on violence against women, the Committee states that the definition of discrimination against women in article 1 of the Convention includes gender-based violence, i.e. violence that is directed against a woman because she is a woman or that affects women disproportionately. UN وتشير إلى أنه في التوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، تذكر اللجنة أن تعريف التمييز ضد المرأة الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف الجنساني، أي العنف الموجه ضد المرأة لمجرد أنها امرأة أو الذي يؤثر في النساء على نحو غير متناسب.
    Public education and awareness-raising were seen as vital tools in combating violence, and several of the existing laws and acts that targeted gender-based violence were being reviewed. UN والتثقيف العام والتوعية يعتبران أداتين هامتين في مكافحة العنف. ويجري حاليا مراجعة عدد كبير من القوانين السارية في مجال مكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    The government demonstrated its political intent by holding a national conference on violence towards women. UN وتجسدت هذه الإرادة السياسية للحكومة في تنظيم جلسات وطنية عن العنف الموجه ضد المرأة.
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    The existence of a high proportion of women would probably mean that those formations would be more sensitive to gender violence. UN فوجود نسبة كبيرة من النساء قد يعني أن هذه التشكيلات هي أكثر حساسية إزاء العنف الموجه ضد المرأة.
    In 1991 both the Economic and Social Council and the Commission on the Status of Women decided that the problem of VAW was important enough to warrant further international measures. UN وفي عام 1991، قرر كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة أن مشكلة العنف الموجه ضد المرأة هامة بدرجة تبرر اتخاذ مزيد من التدابير الدولية بشأنها.
    NGOs have also been concerned about violence directed at women after a divorce. UN وتشعر أيضا المنظمات غير الحكومية بالقلق إزاء العنف الموجه ضد المرأة بعد الطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more