"العنف بدوافع" - Translation from Arabic to English

    • motivated violence
        
    • violence motivated by
        
    Third, to discourage a resurgence of ethnically motivated violence or inappropriate action. UN وثالثا، تثبيط عودة اندلاع العنف بدوافع عرقية أو الأعمال المخالفة للقانون.
    It expressed concerns regarding racially motivated violence and discrimination against certain ethnic groups. UN وأعربت اليابان عن قلقها إزاء العنف بدوافع عنصرية وإزاء التمييز في حق بعض المجموعات العرقية.
    Grenada is, however, highly disturbed by the renewal of politically motivated violence in Haiti. UN مع ذلك تشعر غرينادا بقلق بالغ لاستئناف العنف بدوافع سياسية في هايتي.
    Posing security threats to Australia and Australians, including politically motivated violence, promoting community violence, or threats to the territorial and border integrity of Australia; UN أنهم يشكلون خطراً على أمن أستراليا والأستراليين، بما في ذلك خطر العنف بدوافع سياسية أو تعزيز العنف الطائفي أو تهديد سلامة أراضي أستراليا وحدودها؛
    The legislation in force punishes the constitution of organizations, associations, movements or groups which have, among their aims, the incitement to discrimination or to violence motivated by racial, ethnic or religious reasons. UN ويعاقب التشريع النافذ على تكوين منظمات أو رابطات أو حركات أو جماعات تهدف، ضمن أمور أخرى، إلى التحريض على ممارسة التمييز أو العنف بدوافع عنصرية أو عرقية أو دينية.
    Posing security threats to Australia and Australians, including politically motivated violence, promoting community violence, or threats to the territorial and border integrity of Australia UN أنهم يشكلون خطراً على أمن أستراليا والأستراليين، بما في ذلك خطر العنف بدوافع سياسية أو تعزيز العنف الطائفي أو تهديد سلامة أراضي أستراليا وحدودها؛
    Posing security threats to Australia and Australians, including politically motivated violence, promoting community violence, or threats to the territorial and border integrity of Australia UN أنهم يشكلون خطراً على أمن أستراليا والأستراليين، بما في ذلك خطر العنف بدوافع سياسية أو تعزيز العنف الطائفي أو تهديد سلامة أراضي أستراليا وحدودها؛
    However, most of them expressed concern at the limitation of public and civil liberties, as well as politically motivated violence, intimidation of political opponents and disruption of political meetings by Imbonerakure. UN وأعرب معظم الأعضاء مع ذلك عن قلقهم إزاء تضييق الحريات المدنية والعامة، وإزاء العنف بدوافع سياسية، وتخويف المعارضين السياسيين، وقيام حركة الإمبونيراكوري بتعطيل الاجتماعات السياسية.
    Table 23 Number of reported cases of sexually motivated violence 21 UN الجدول 23 عدد الحالات المبلغ عنها + المتعلقة بممارسة العنف بدوافع جنسية 21
    Number of reported cases of sexually motivated violence UN عدد الحالات المبلغ عنها + المتعلقة بممارسة العنف بدوافع جنسية
    The stalled process of dismantling and disarming the militias in the west, as well as the continued existence of youth groups that have a tendency to resort to politically motivated violence, also pose similar risks for a secure climate for the elections. UN وإن تعثر عملية تفكيك الميليشيات ونزع سلاحها في الغرب، فضلا عن استمرار وجود تنظيمات شبابية تنزع إلى استخدام العنف بدوافع سياسية، عاملان يشكلان أيضا خطرا مماثلا على توفير الأمن خلال فترة الانتخابات.
    It expressed concern about reports of ethnically motivated violence among inmates, particularly the formation of prison gangs based on ethnicity or region of origin. UN وعبّرت عن قلقها أيضاً من التقارير الواردة عن حالات العنف بدوافع عرقية بين نزلاء السجون، ولا سيما تشكيل العصابات في السجن على أساس الأصل العرقي أو الجغرافي.
    These cities, which make up 27 per cent of the province's estimated electorate, have a history of ethnically motivated violence by indigenous Katangans towards Congolese from other provinces. UN ولهذه المدن، التي يشكل عدد الناخبين فيها ما نسبته 27 في المائة من عدد الناخبين التقديري في المقاطعة، تاريخ من العنف بدوافع عرقية من جانب الكاتانغيين الأصليين ضد الكونغوليين من مقاطعات أخرى.
    " (c) Politically motivated violence by supporters of both parties and ensuing deaths; UN " (ج) العنف بدوافع سياسية، الذي يرتكبه مؤيدو الطرفين ويؤدي إلى وقوع حالات وفاة؛
    Outlook 19. Ethnically motivated violence continues to be a major concern, with Mitrovica likely to remain a flashpoint for the near future. UN 19 - لا يزال العنف بدوافع عرقية يمثل مصدرا رئيسيا للقلق، حيث من المحتمل أن تشكل ميتروفيتشا نقطة ساخنة في المستقبل القريب.
    Information on racially motivated violence against indigenous people following conflicts over land and extrajudicial execution of members of indigenous populations would be highly welcome. UN ٤٨٠ - وسيُرحﱠب كثيرا بتلقي معلومات عن أعمال العنف بدوافع عنصرية ضد السكان اﻷصليين الذي يعقب النزاعات على اﻷرض، وعن إعدام أفراد من السكان اﻷصليين خارج النظام القضائي.
    Politically motivated violence UN العنف بدوافع سياسية
    It raised concerns about the increase in politically motivated violence, recurring attempts by officials to facilitate the arbitrary arrest and harassment of lawyers representing human rights defenders, the use of the law on defamation to control the mass media and human rights violations in Marange diamond mining. UN وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن شواغلها إزاء زيادة العنف بدوافع سياسية، والمحاولات المتكررة من الموظفين لتيسير التوقيف التعسفي والمضايقة للمحامين الذين يمثلون المدافعين عن حقوق الإنسان، واستخدام قانون التشهير لمراقبة وسائط الإعلام، وانتهاكات حقوق الإنسان في مناجم الماس في مارانج.
    15. Human Rights First (HRF) indicated the documented increase in incidents of racially motivated violence. UN 15- وأشارت منظمة حقوق الإنسان أولاً إلى الزيادة الموثَّقة في حوادث العنف بدوافع عنصرية(28).
    For Becket Fund, as the government has been forced to devote most of its attention to the ongoing insurgency and reconstruction effort, it has failed to protect its people from religiously motivated violence or to use its judicial system to formally overturn laws that conflict with basic principles of religious freedom. UN 34- يرى صندوق بيكيت أنه نظرا لأن الحكومة اضطرت إلى أن تكرّس جل اهتمامها لجهود مكافحة حركة التمرد المستمرة وإعادة الإعمار، فقد عجزت عن حماية شعبها من العنف بدوافع دينية أو عن استخدام نظامها القضائي لكي تلغي رسمياً القوانين التي تتعارض مع المبادئ الأساسية لحرية الأديان(115).
    52. Legislation in force punishes also the constitution of organizations, associations, movements or groups which have, among their aims, the incitement to discrimination or to violence motivated by racial, ethnic or religious motivation. UN 52 - وتعاقب التشريعات السارية أيضا على تكوين منظمات أو رابطات أو حركات أو جماعات تهدف، ضمن أمور أخرى، إلى التحريض على ممارسة التمييز أو العنف بدوافع عنصرية أو عرقية أو دينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more