"العنف ضد المرأة عن طريق" - Translation from Arabic to English

    • violence against women by
        
    • violence against women through
        
    The Committee is further concerned that several provisions in the Penal Code condone acts of violence against women by exempting perpetrators from punishment. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لكون عدة أحكام في قانون العقوبات تجيز أعمال العنف ضد المرأة عن طريق إعفاء الجناة من العقاب.
    The Committee is further concerned that several provisions in the Penal Code condone acts of violence against women by exempting perpetrators from punishment. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لكون عدة أحكام في قانون العقوبات تجيز أعمال العنف ضد المرأة عن طريق إعفاء الجناة من العقاب.
    UN Volunteers work to prevent violence against women by engaging men and boys in community advocacy campaigns. UN ويعمل متطوعو الأمم المتحدة على منع العنف ضد المرأة عن طريق إشراك الرجال والصبيان في حملات التوعية المجتمعية.
    ● Implement activities towards the elimination of violence against women through: UN ● تنفيـــذ أنشطـة تهـدف الى القضـاء على العنف ضد المرأة عن طريق:
    With a view to preventing violence against women through education, the following measures should be adopted: UN ولهذا ينبغي، من أجل منع العنف ضد المرأة عن طريق التعليم، اعتماد التدابير التالية:
    There are growing efforts to engage men and boys in preventing violence against women through community mobilization programmes, training and capacity-building activities. UN وثمة جهود متنامية لإشراك الرجال والفتيان في منع العنف ضد المرأة عن طريق برامج لحشد قوى المجتمعات المحلية، وتنفيذ أنشطة في مجالي التدريب وبناء القدرات.
    (e) Monitor the situation of violence against women by developing appropriate indicators. UN )ﻫ( رصد حالة العنف ضد المرأة عن طريق وضع مؤشرات ملائمة.
    Avoids long-standing and irresolvable political differences on how to define violence against women by seeking a new consensus, while recognizing that wider definitions will continue to be used by States and in academic research UN ● يتجنب الاختلافات السياسية طويلة الأمد التي لا يمكن تسويتها بشأن كيفية تعريف العنف ضد المرأة عن طريق السعي إلى تحقيق توافق آراء جديد، مع التسليم بأن التعريفات الأوسع نطاقاً سيستمر استخدامها من جانب الدول وفي البحوث الأكاديمية
    On the basis of the human rights strategy, Dutch embassies in around eight non-partner countries will formulate a plan of approach this year on how, via dialogue and the supporting of concrete activities, they aim to make a contribution to the combating of violence against women by means of adopting legislation and combating impunity. UN وعلى أساس استراتيجية حقوق الإنسان ستقوم سفارات هولندا في حوالي ثمانية من البلدان غير الشريكة بصياغة خطة للنهج الذي يجري اتخاذه هذا العام عن كيفية الإسهام، من خلال الحوار وتدعيم الأنشطة الملموسة، في مكافحة العنف ضد المرأة عن طريق اعتماد التشريعات ومكافحة الإفلات من العقاب.
    The chapter will consider the costs of violence against women by assessing surveys, research and studies on the costs of violence against women at the individual, family, community and societal levels and their scope, content and findings. UN وسيتناول الفصل بالدراسة تكاليف العنف ضد المرأة عن طريق تقييم الدراسات الاستقصائية والبحوث والدراسات المتعلقة بتكاليف العنف ضد المرأة على المستوى الفردي والأسري وعلى مستوى المجتمع المحلي والمجتمع الأوسع نطاقا، ونطاق هذه البحوث والدراسات ومضمونها ونتائجها.
    Major trends continue to be regarded in terms of education, the role of women in peace and security matters, participation in decision-making and governance and an increased action to end violence against women by, in part, promoting and strengthening legal rights. UN وما انفكت الاتجاهات الرئيسية تُؤخذ في الحسبان فيما يتعلق بالتعليم ودور المرأة في مسائل السلام والأمن، والمشاركة في صنع القرار والإدارة الرشيدة ومضاعفة الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة عن طريق جملة تدابير تشمل توطيد الحقوق القانونية.
    The United States supported Austria's recommendations that Costa Rica should continue its efforts to reduce all forms of violence against women by providing sufficient resources to the police and the judiciary, as well as training to law enforcement officials. UN وأيّدت الولايات المتحدة توصيات النمسا بأن تواصل كوستاريكا بذل الجهد للحد من جميع أشكال العنف ضد المرأة عن طريق توفير الموارد الكافية للشرطة وللسلطة القضائية إلى جانب تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    82. Many plans (19), particularly from Latin America and the Caribbean, focus on the importance of the media in combating violence against women by eliminating presentations that encourage such violence. UN ٨٢ - وتركز خطط عديدة )١٩(، ولا سيما من أمريكا اللاتينية والكاريبي، على أهمية وسائط اﻹعلام في مكافحة العنف ضد المرأة عن طريق إزالة العروض التي تشجع على مثل هذا العنف.
    136.133 Establish a strategy to implement the Law on the Elimination of violence against women by the creation of permanent and efficient mechanisms in order to report, investigate and publicize cases of gender violence (Brazil); UN 136-133- وضع استراتيجية لتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة عن طريق إنشاء آليات دائمة وفعالة للتبليغ عن حالات العنف ضد المرأة والتحقيق فيها ونشرها (البرازيل)؛
    The provincial commissions are mandated to coordinate efforts between provincial authorities and NGOs to eliminate violence against women, through awareness-raising campaigns and monitoring and follow-up on individual cases of violence against women. UN وعهد إلى لجان الولايات بمهمة تنسيق الجهود بين سلطات الولايات والمنظمات غير الحكومية للقضاء على العنف ضد المرأة عن طريق تنظيم حملات توعية ورصد ومتابعة الحالات الفردية للعنف ضد المرأة.
    19. States have also expanded their contributions aimed at the elimination of violence against women through international cooperation. UN 19 - ووسعت الدول أيضاً نطاق مساهماتها الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة عن طريق التعاون الدولي.
    She urged the Government to intensify its efforts to combat violence against women through comprehensive measures, including gender-sensitive training in the criminal justice system. UN وحثت الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل مكافحة العنف ضد المرأة عن طريق اتخاذ تدابير شاملة من بينها التدريب الذي يراعي نوع الجنس في نظام العدالة الجنائية.
    elimination of the effects of violence against women through rehabilitation measures for their physical and emotional health; UN - القضاء على آثار العنف ضد المرأة عن طريق إجراءات إعادة التأهيل النفسي والبدني؛
    92. At a meeting with members of the National Union of Artists and Writers, the Special Rapporteur was appraised of some innovative methods of addressing violence against women through the arts. UN 92- وفي اجتماع مع أعضاء الاتحاد الوطني للفنانين والكتّاب، أُبلغت المقررة الخاصة ببعض الأساليب المبتكرة لمعالجة العنف ضد المرأة عن طريق الفنون.
    • Encourage the media to create positive images of women and men as cooperative and crucial actors in preventing violence against women through the development of voluntary international media codes of conduct, on positive images, portrayals and representations of women, and on the coverage of the reporting of violence against women; UN ● تشجيع وسائط اﻹعلام على ترويج صورة إيجابية للمرأة والرجل كعنصرين متعاونين وحاسمين في منع العنف ضد المرأة عن طريق وضع قواعد سلوك دولية اختيارية لوسائط اﻹعلام بشأن تقديم المرأة بصورة إيجابية وبشأن تغطية أحداث العنف ضد المرأة؛
    • Encourage the media to create positive images of women and men as cooperative and crucial actors in preventing violence against women through the development of voluntary international media codes of conduct, on positive images, portrayals and representations of women, and on the coverage of the reporting of violence against women; UN ● تشجيع وسائط اﻹعلام على ترويج صورة إيجابية للمرأة والرجل كعنصرين متعاونين وحاسمين في منع العنف ضد المرأة عن طريق وضع قواعد سلوك دولية اختيارية لوسائط اﻹعلام بشأن تقديم المرأة بصورة إيجابية وبشأن تغطية أحداث العنف ضد المرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more