The Committee is deeply concerned about the culture of violence and impunity prevalent in the State party. | UN | وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ثقافة العنف والإفلات من العقاب المتفشية في الدولة الطرف. |
The victim had dedicated his efforts to shedding light on his wife's death and was advocating the creation of a citizens' group against violence and impunity. | UN | وكان الضحية قد كرس جهوده لاستجلاء حقائق موت زوجه، وحث على إنشاء جماعة مدنية لمواجهة العنف والإفلات من العقاب. |
Drug—trafficking groups also add significantly to a culture of violence and impunity. | UN | وتضيف جماعات الاتجار بالمخدرات ثقلا كبيرا يزيد من جسامة ثقافة العنف والإفلات من العقاب. |
We must put an end to the cycle of violence and impunity in our country. | UN | ولا بد لنا من وضع حد لدوامة العنف والإفلات من العقاب في بلدنا. |
I call upon all people and leaders in Haiti to stop the cycle of violence and impunity. | UN | وإني أهيب بجميع الأشخاص والزعماء في هايتي وقف دوامة العنف والإفلات من العقاب. |
In fact, the Azeri leadership encouraged the ethnic cleansing and massacres of the Armenians of Azerbaijan, directly and indirectly, through creation of a conducive environment for violence and impunity for such crimes. | UN | والواقع، أن القيادة الأذربيجانية شجعت التطهير العرقي والمجازر بحق الأرمن في أذربيجان، بطريق مباشر وغير مباشر، بتهيئة البيئة المفضية إلى ارتكاب أعمال العنف والإفلات من العقاب على هذه الجرائم. |
B. Tuareg rebellions in northern Mali and waves of violence and impunity | UN | باء- تمرد الطوارق في شمال مالي ودوامات العنف والإفلات من العقاب |
B. Tuareg rebellions in northern Mali and waves of violence and impunity 7 7 | UN | باء - تمرد الطوارق في شمال مالي ودوامات العنف والإفلات من العقاب 7 6 |
68. To address the current situation of violence and impunity, a military response alone, no matter how robust, will not be sufficient. | UN | 68 - لن يكفي الرد العسكري وحده، مهما كان قويًا، للتصدي لحالة العنف والإفلات من العقاب الراهنة. |
The memorandum aims at helping the Government to fulfil its commitment to uphold human rights and the rule of law in Somalia, to bring an end to the culture of violence and impunity, and to establish accountability. | UN | وتهدف هذه المذكرة إلى مساعدة الحكومة على احترام التزامها بدعم حقوق الإنسان وسيادة القانون في الصومال، والقضاء على ثقافة العنف والإفلات من العقاب، وإقرار المحاسبة. |
Sweden welcomed positive steps regarding violence against women, including the adoption of laws and establishment of femicide courts, but noted that levels of violence and impunity remained high. | UN | ورحبت بالخطوات الإيجابية المتخذة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، بما فيها سن قوانين وإنشاء محاكم تعنى بجرائم قتل الإناث، بيد أنها لاحظت أن مستويات العنف والإفلات من العقاب لا تزال مرتفعة. |
It fosters a culture of violence and impunity, which is often linked to such criminal activities as drug trafficking, trafficking in human beings and piracy. | UN | كما يعزز ثقافة العنف والإفلات من العقاب، التي غالبا ما ترتبط بالأنشطة الإجرامية، من قبيل الاتجار بالمخدرات، والاتجار بالبشر والقرصنة. |
47. According to ICJ, the context in Guatemala was one of generalized violence and impunity. | UN | 47- وحسبما ذكرته لجنة الحقوقيين الدولية، فإن الحالة في غواتيمالا تتسم بانتشار العنف والإفلات من العقاب. |
He also stressed the importance of the role of BONUCA in supporting the peace process and in fighting the widespread culture of violence and impunity. | UN | كما شدد على أهمية الدور الذي يضطلع به المكتب المذكور في دعم عملية السلام وفي مكافحة انتشار ثقافة العنف والإفلات من العقاب. |
In the Great Lakes region, however, we have seen that this plague of violence and impunity can be reined in, provided that there is efficient and trustworthy regional cooperation, which also includes United Nations involvement. | UN | غير أننا شهدنا كيف أن آفة العنف والإفلات من العقاب هذه يمكن كبح جماحها في منطقة البحيرات الكبرى، شريطة أن يكون هناك تعاون إقليمي فعال وموثوق به، وهو ما يتطلب تعاون الأمم المتحدة أيضا. |
It is recognized that the high level of violence and impunity in Guatemala affects the population at an individual and collective level and, as such, constitutes one of the main difficulties in this respect. | UN | وفي هذا السياق، يُعترف بأن لارتفاع مؤشر العنف والإفلات من العقاب في البلد آثار فردية وجماعية على السكان، وأنه يمثِّل بذلك إحدى المشاكل الرئيسية التي ينبغي التغلب عليها. |
He stressed that small arms were easy to buy, easy to use, easy to transport and easy to conceal. Their proliferation exacerbated conflict, provoked refugee flows, undermined the rule of law and spawned a culture of violence and impunity. | UN | وشدد على سهولة شراء الأسلحة الخفيفة وسهولة استعمالها ونقلها وإخفائها، مشيرا إلى أن انتشار هذه الأسلحة قد أدى إلى تفاقم الصراع وتدفق أعداد كبيرة من اللاجئين وتقويض سيادة القانون ونشر ثقافة العنف والإفلات من العقاب. |
The draft resolution was strangely silent on his Government's request to the international community to establish an international criminal tribunal for the Democratic Republic of the Congo, with a view to ending the violence and impunity. | UN | ومن الغريب أن مشروع القرار قد أغفل ما قامت به حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من مطالبة المجتمع الدولي بإنشاء محكمة جنائية دولية لديها، بهدف إنهاء العنف والإفلات من الجزاء. |
Moreover, the European Union remains concerned about the continued high levels of violence and impunity in Guatemala. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يبقى قلقاً إزاء استمرار المستويات المرتفعة من العنف والإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
58. A credible commission of inquiry is essential for ending the cycles of violence and impunity in the country. | UN | 58 - ويمثل إنشاء لجنة للتحقيق ذات مصداقية عاملا أساسيا لإنهاء دورات العنف والإفلات من العقاب في البلد. |