Young women and girls have a right to be healthy and live free from violence and coercion. | UN | ومن حق الشابات والفتيات أن يتمتعن بصحة جيدة وأن يعشن في مأمن من العنف والإكراه. |
The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. | UN | وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلاً من أشكال العنف والإكراه. |
The Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire continued to use violence and coercion against teachers and students. | UN | وواصل اتحاد الطلاب والتلاميذ في كوت ديفوار استخدام العنف والإكراه ضد المدرسين والطلاب. |
The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. | UN | وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه. |
States parties should include in their reports information on sexual harassment, and on measures to protect women from sexual harassment and other forms of violence or coercion in the workplace. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن المضايقة الجنسية، وعن التدابير المتخذة لحماية المرأة من المضايقة الجنسية وغير ذلك من أشكال العنف والإكراه في مكان العمل |
The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. | UN | وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه. |
The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. | UN | وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه. |
The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. | UN | وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه. |
These realities are unacceptable, and adolescents and youth have a right to be healthy and live free from violence and coercion. | UN | وهذه الحقائق غير مقبولة، فمن حق المراهقين والشباب التمتع بصحة جيدة والعيش في مأمن من العنف والإكراه. |
Legal and educational initiatives to protect the girl child and to safeguard mothers from violence and coercion must be more vigorously pursued. | UN | ويجب أن تتخذ بقوة مبادرات قانونية وتثقيفية لحماية الطفلة وصون الأم من العنف والإكراه. |
Young women and girls have a right to be healthy and to live free from violence and coercion. | UN | فالشابات والفتيات لهن الحق في التمتع بصحة جيدة والعيش حياة خالية من العنف والإكراه. |
In many of the situations brought to her attention violence and coercion were used against defenders leading to severe and lasting injuries. | UN | وفي كثير من الحالات المبلغة إليها، استُخدمت ضد المدافعين عن حقوق الإنسان أساليب العنف والإكراه مخلفة إصابات خطيرة ودائمة. |
:: To work towards world peace; total and universal disarmament; the abolition of violence and coercion in the settlement of conflict and its replacement in every case by negotiation and conciliation. | UN | :: العمل من أجل استتباب السلام في العالم؛ ونزع السلاح الشامل والعام؛ والقضاء على العنف والإكراه في تسوية النـزاعات والاستعاضة عنهما في كل حالة بالتفاوض والمصالحة. |
This includes addressing gender-based stereotypes, power imbalances, inequalities and discrimination which support and perpetuate the use of violence and coercion in the home, in school and educational settings, in communities, in the workplace, in institutions and in society more broadly. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية التصدي للقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، واختلال القوة، والتفاوتات، والتمييز؛ هذه العوامل التي تدعم وتديم استعمال العنف والإكراه في البيت والمدرسة والمؤسسة التعليمية والمجتمع المحلي وفي مكان العمل والمؤسسة والمجتمع ككل. |
This includes addressing gender-based stereotypes, power imbalances, inequalities and discrimination which support and perpetuate the use of violence and coercion in the home, in school and educational settings, in communities, in the workplace, in institutions and in society more broadly. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية التصدي للقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، واختلال القوة، والتفاوتات، والتمييز؛ هذه العوامل التي تدعم وتديم استعمال العنف والإكراه في البيت والمدرسة والمؤسسة التعليمية والمجتمع المحلي وفي مكان العمل والمؤسسة والمجتمع ككل. |
Sexual and reproductive health and rights spans the lives of both women and men, offering individuals and couples the right to have control over and decide freely and responsibly on matters related to their sexual and reproductive health, and to do so free from violence and coercion. | UN | وتمتد خدمات الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية على مدى حياة النساء والرجال على السواء، وتوفر للأفراد والأزواج الحق في التحكم في المسائل المتصلة بصحتهم الجنسية والإنجابية واتخاذ قرارات حرة ومسؤولة بشأنها والقيام بذلك في مأمن من العنف والإكراه. |
2. Court of Cassation ruling No. 1513/2003 of 4 May 2006: " Statements obtained as a result of violence and coercion cannot be relied upon to convict a defendant. " | UN | 2- قرار محكمة التمييز رقم 1513/2003 المؤرخ 4 أيار/مايو 2006، الذي ورد فيه " الأقوال المأخوذة نتيجة العنف والإكراه لا يمكن الاعتماد عليها في إدانة المتهمين " . |
The Platform for Action affirms that violence and coercion violate basic human rights (96) and calls on governments to " eliminate coercive laws and practices " (107-d). | UN | ويؤكد منهاج العمل أن العنف والإكراه يُعدان انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية (96) ويدعو الحكومات إلى " إلغاء القوانين والممارسات القسرية " (107-د). |
Such programmes provide both accurate information about and skills for personal growth and development; puberty; pregnancy and childbirth; contraception and prevention of HIV and AIDS and sexually transmitted infections; interpersonal relationships, human rights and gender equality; and non-discrimination and zero tolerance for violence and coercion. | UN | وتوفر مثل هذه البرامج المعلومات الدقيقة عن نمو الشخص ونمائه والمهارات اللازمة لذلك؛ وسن البلوغ؛ والحمل والولادة؛ ووسائل منع الحمل والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ والعلاقات بين الأشخاص وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين؛ وعدم التمييز وعدم التسامح على الإطلاق إزاء العنف والإكراه. |
42. In everything they do, political parties are required to avoid making use of the fundamental components of the national identity - Islam, Arabism and Amazighitism - for partisan propaganda ends and to reject violence and coercion as means of expression (art 3). | UN | 42- يُطالب كل حزب سياسي، في جميع ما يمارسه من أنشطة، بالتقيّد بعدم استخدام المكوّنات الأساسية للهوية الوطنية وهي الإسلام والعروبة والأمازيغية، لأغراض الدعاية الحزبية وبأن يرفض العنف والإكراه كوسيلة من وسائل التعبير (المادة 3). |
65. Court of Appeal ruling No. 1513/2003 of 4 May 2006, which stipulates: " Statements obtained as a result of violence or coercion cannot be relied upon to convict defendants. " | UN | 65- قرار محكمة التمييز رقم 1513/2003 تاريخ 4 أيار/مايو 2006، الذي ورد فيه " الأقوال المأخوذة نتيجة العنف والإكراه لا يمكن الاعتماد عليها في إدانة المتهمين " . |