"العنف والاضطهاد" - Translation from Arabic to English

    • violence and persecution
        
    • violence and oppression
        
    • violence and repression
        
    Indeed, people fleeing violence and persecution are frequently mixed with others seeking economic opportunities. UN والواقع أن اﻷشخاص الفارين من العنف والاضطهاد كثيرا ما يختلطون بغيرهم من اﻷشخاص الذين يلتمسون الفرص الاقتصادية.
    Indeed, people fleeing violence and persecution are frequently mixed with others seeking economic opportunities. UN والواقع أن اﻷشخاص الفارين من العنف والاضطهاد كثيرا ما يختلطون بغيرهم من اﻷشخاص الذين يلتمسون الفرص الاقتصادية.
    It is that very dedication and tenacity that makes them uniquely vulnerable to acts of violence and persecution. UN وذلك التفاني ذاته وتلك الصلابة ذاتها هما اللذان يجعلانهم معرضين لأعمال العنف والاضطهاد.
    The Government has also instructed the county administrative boards to provide funding for measures to prevent violence and oppression in the name of honour. UN كما أوعزت الحكومة إلى المجالس الإدارية بالمقاطعات توفير التمويل اللازم لتدابير منع العنف والاضطهاد باسم الشرف.
    Sweden launched a five-year programme in 2003 that aimed to combat violence and oppression in the name of honour. UN وبدأت السويد في عام 2003 في تنفيذ برنامج مدته خمس سنوات يرمي إلى مكافحة العنف والاضطهاد بدعوى الدفاع عن الشرف.
    6. While noting the State party's commitment to ending the cycle of violence and repression that has affected the country in the last few years, the Committee is concerned that some of the mechanisms, although part of a larger internationally brokered settlement, put in place to achieve this goal are inconsistent with the State party's obligations under the Covenant. UN 6- فيما تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بوقف دورة العنف والاضطهاد التي أثرت على البلاد في السنوات القليلة الأخيرة، يساورها القلق لأن بعض الآليات التي وُضعت لبلوغ هذا الهدف، رغم أنها تشكل جزءاً من تسوية واسعة جرى التوصل إليها على المستوى الدولي، لا تتمشى مع التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    His Office also collaborated with the International Organization for Migrations, whose role was not restricted to assisting the victims of violence and persecution. UN والمفوضية تتعاون أيضا مع المنظمة الدولية للهجرة، التي لا يقتصر دورها على مجرد مساعدة ضحايا العنف والاضطهاد.
    The term " refugee " applied to individuals who had fled, or who had good reason to fear, violence and persecution. UN ويعني مصطلح اللاجئين أشخاصا فروا من العنف والاضطهاد أو الذين لديهم أسباب للتخوف من ذلك.
    Today more than 42.5 million people in the world are displaced across or within borders by violence and persecution. UN ويضم العالم حالياً أكثر من 42.5 مليون شخص مشرد عبر الحدود أو داخلها بفعل العنف والاضطهاد.
    Increased instability, inter-ethnic disputes and hotbeds of tension in newly independent States neighbouring Russia had resulted in uncontrolled movements of people fleeing violence and persecution. UN ولقد أسفرت زيادة عدم الاستقرار، والمنازعات فيما بين العناصر اﻹثنية وبؤر التوتر في الدول المستقلة حديثا المجاورة لروسيا عن تحركات لم تخرج عن نطاق السيطرة للفارين من العنف والاضطهاد.
    People fleeing violence and persecution should be able to access protection without having to risk their lives and to suffer brutal violations of their human rights. UN وأضاف أنه لا بد أن يكون بوسع الناس الذين يفرون من العنف والاضطهاد الاستفادة من الحماية دون أن يخاطروا بحياتهم أو يتعرضوا لانتهاكات وحشية لحقوق الإنسان خاصتهم.
    Considering the exceptional situation of war, violence and persecution in their country, it is impossible to maintain that these persons should have followed the normal procedure and fulfilled ordinary administrative formalities to travel abroad, obtain a valid passport and apply for a visa in order to enter Lebanon legally. UN وبالنظر إلى الظروف الاستثنائية للحرب وأعمال العنف والاضطهاد في بلد هؤلاء الأشخاص، فمن المستحيل القول بأنهم كان عليهم أن يتبعوا الإجراءات المعتادة ويستوفوا الإجراءات الإدارية المعتادة فيما يتعلق بالسفر إلى الخارج والحصول على جوازات سفر سليمة والتقدم بطلب تأشيرات دخول لكي يدخلوا لبنان بشكل قانوني.
    First, guaranteeing security in East Timor is the priority task before us so as to ensure respect for the individual rights of the Timorese and to allow them at last to live in peace without the threat of violence and persecution. UN أولا، إن ضمان اﻷمن في تيمور الشرقية هو مهمة ذات أولوية من أجل كفالة احترام حقوق أبناء تيمور الفردية وإتاحة الفرصة لهم، أخيرا لكي يعيشوا بسلام من دون أن يتهددهم العنف والاضطهاد.
    Supporting these findings is evidence that the poor are typically subjected to the worst housing and living conditions, are disproportionately exposed to pollution and environmental degradation, and often find themselves in situations in which they are unable to protect themselves against violence and persecution. UN ومما يؤيد هذه النتائج الأدلة التي تبين أن الفقراء الذين يخضعون عادة لأسوء الظروف السكنية والمعيشية هم المعرضون بشكل غير متناسب للتلوث وتردي الأحوال البيئية، وكثيرا ما يجدون أنفسهم في حالات يعجزون فيها عن حماية أنفسهم من العنف والاضطهاد.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) reported that at the end of 2007 there were 11.4 million refugees worldwide, an estimated 26 million people displaced within their own country due to violence and persecution, and another 26 million displaced by hazard-related disasters. UN فقد أفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنه في نهاية عام 2007، كان عدد اللاجئين في العالم أجمع يبلغ 11.4 مليون لاجئ وكان يبلغ عدد المشردين في بلدانهم بسبب العنف والاضطهاد ما يقدر بـ 26 مليون مشرد، إلى جانب 26 مليون مشرد بسبب كوارث مرتبطة بأخطار.
    During these seminars, workshops and discussions were organised on, inter alia, violence and oppression in the name of honour, practical methods for working with gender equality and diversity, and coordination of strategies aimed at combating different types of discrimination. UN ونُظمت أثناء هذه الحلقات الدراسية حلقات عمل ومناقشات بشأن العنف والاضطهاد بدعوى الدفاع عن الشرف، والطرائق العملية لمعالجة مسائل المساواة بين الجنسين والتنوع، وتنسيق الاستراتيجيات التي تهدف إلى مكافحة مختلف أشكال التمييز، ضمن أشياء أخرى.
    The measures taken to combat violence and oppression in the name of honour in 2003 - 2007 are being evaluated by Umeå Centre for Evaluation Research, (UCER). UN ويقوم مركز أوميا لأبحاث التقييم بتقييم التدابير المتخذة لمكافحة العنف والاضطهاد باسم الشرف في الفترة 2003-2007.
    The plan also recognized that specific knowledge and, in some cases, special routines were needed in police investigations, risk assessments and the work of social services engaged in combating violence and oppression in the name of honour since there was often more than one perpetrator and other women and girls might participate. UN وتقر الخطة أيضا بضرورة توفر معرفة معينة، وفي بعض الحالات إجراء روتين خاص، عند القيام بتحقيقات الشرطة وتقييم المخاطر وأعمال الخدمات الاجتماعية المشتركة في مكافحة العنف والاضطهاد اللذين يمارسان باسم الشرف حيث أنه غالبا ما يكون هناك أكثر من مرتكب، وقد تشارك في ذلك نساء وفتيات أخريات.
    53. Violence against women in Sweden includes violence and oppression in the name of honour. UN 53- ويشمل العنف الممارس ضد المرأة في السويد العنف والاضطهاد باسم الشرف.
    The Policy clearly spells out the commitments for promoting human rights, education and training, health and nutrition, political empowerment of women, administrative reform, and preventing violence and oppression against women. UN وتوضّح السياسة الالتزامات بالنهوض بحقوق الإنسان، والتعليم والتدريب، والصحة والتغذية، والتمكين السياسي للمرأة، والإصلاحات الإدارية، ومنع العنف والاضطهاد ضد المرأة.
    (6) While noting the State party's commitment to ending the cycle of violence and repression that has affected the country in the last few years, the Committee is concerned that some of the mechanisms, although part of a larger internationally brokered settlement, put in place to achieve this goal are inconsistent with the State party's obligations under the Covenant. UN (6) فيما تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بوقف دورة العنف والاضطهاد التي أثرت على البلاد في السنوات القليلة الأخيرة، يساورها القلق لأن بعض الآليات التي وُضعت لبلوغ هذا الهدف، رغم أنها تشكل جزءاً من تسوية واسعة جرى التوصل إليها على المستوى الدولي، لا تتمشى مع التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more