"العنف والترهيب" - Translation from Arabic to English

    • violence and intimidation
        
    • violence and bullying
        
    The Special Representative asked the Prime Minister that he issue a clear and firm message condemning all acts of political violence and intimidation. UN وطلب الممثل الخاص إلى رئيس مجلس الوزراء أن يصدر رسالة واضحة وصارمة تدين جميع أعمال العنف والترهيب السياسيين.
    The Committee is also disturbed that incidents of violence and intimidation on the basis of religious affiliation in Northern Ireland continue to occur. UN وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها لاستمرار وقوع حوادث العنف والترهيب على أساس الانتماء الديني في آيرلندا الشمالية.
    It underlines the need for the result to be implemented in an atmosphere of peace and security without further violence and intimidation. UN ويشدد على ضرورة تنفيذ نتيجة الاقتراع في مناخ من السلام واﻷمن ودون مزيد من العنف والترهيب.
    Reports that violence and intimidation during the election campaign had limited freedom of expression were of great concern. UN وأثارت التقارير، التي أفادت عن تقييد حرية التعبير بسبب أعمال العنف والترهيب التي شهدتها الحملة الانتخابية، قلقا شديدا.
    Boys may be more often exposed to corporal punishment as a form of discipline and less effectively protected from violence and bullying by other students, as well as from involvement in violence. UN فقد يكون الصبيان أكثر عرضة من البنات للمعاقبة الجسدية كشكل من أشكال التأديب وتكون حمايتهم من العنف والترهيب من قبل غيرهم من الطلاب ومن المشاركة في العنف، أقل فعالية.
    It underlines the need for the result to be implemented in an atmosphere of peace and security without further violence and intimidation. UN ويشدد على ضرورة تنفيذ نتيجة الاقتراع في مناخ من السلام والأمن ودون مزيد من العنف والترهيب.
    We note with satisfaction that they were carried out in full compliance with international democratic standards and in an atmosphere free of violence and intimidation. UN ونلاحظ مع الارتياح أنها أجريت في امتثال كامل للمعايير الديمقراطية الدولية وفي جو خال من العنف والترهيب.
    The Agreement emphasized the responsibility of the Indonesian authorities in securing an environment free from violence and intimidation and conducive to the conduct of the popular consultation. UN وقد أكد الاتفاق على مسؤولية السلطات اﻹندونيسية لكفالة بيئة خالية من العنف والترهيب ومفضية إلى إجراء الاستطلاع الشعبي.
    It also expressed deep concern at the violence and intimidation directed against international agencies as well as most of the independent media. UN كذلك أعربت عن بالغ قلقها إزاء ممارسة العنف والترهيب ضد الوكالات الدولية وكذلك ضد معظم وسائط الإعلام المستقلة.
    " The Security Council reaffirms that the Lebanese people must be allowed to decide the future of their country free of violence and intimidation. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه لا بد من ترك الشعب اللبناني يقرر بنفسه مصير بلده بعيدا عن أعمال العنف والترهيب.
    As others have noted, overall levels of violence and intimidation were lower than in previous elections. UN وكما لاحظ آخرون، سجلت مستويات أعمال العنف والترهيب ككل انخفاضاً عما كانت عليه في الانتخابات السابقة.
    Their campaign of violence and intimidation is carried out against minorities and new immigrants. UN وتستهدف حملته القائمة على العنف والترهيب الأقليات والمهاجرين الجدد.
    Their campaign of violence and intimidation is carried out against minorities and new immigrants, especially Muslims and asylum-seekers. UN وإن حملات العنف والترهيب التي يقوم بها تستهدف الأقليات والمهاجرين الجدد، خاصة المسلمون وطالبو اللجوء.
    Settler violence and intimidation also play a significant role. UN كما يشكل العنف والترهيب اللذان يمارسهما المستوطنون دوراً ذا شأن في هذا الصدد.
    This violence and intimidation continued for three days, during which commercial and administrative activities in much of the country were halted. UN واستمرت أعمال العنف والترهيب هذه لمدة ثلاثة أيام، توقفت خلالها الأنشطة التجارية والإدارية في معظم أنحاء البلاد.
    They were concerned in particular with the central problems of violence and intimidation. UN وانصب اهتمامهم بوجه خاص على مشكلتي العنف والترهيب اﻷساسيتين.
    Furthermore, the incidence of violence and intimidation is unlikely to decrease. UN وعلاوة على ذلك، يستبعد أن يتناقص تواتر العنف والترهيب.
    Both the President and the Foreign Minister stressed that the most difficult problem facing the transition process was political violence and intimidation. UN ١٨ - وشدد الرئيس ووزير الخارجية كلاهما على أن المشكلة اﻷشد صعوبة في العملية الانتقالية تتمثل في العنف والترهيب السياسيين.
    23. Concern was expressed by CAT about the alleged failure of the State to address the issue of violence and bullying between children and young adults placed in social care institutions. UN 23- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات التي تشير إلى أن الدولة لم تتخذ أي إجراءات لمعالجة قضية العنف والترهيب بين الأطفال والشباب في مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    (19) The Committee notes with concern that violence and bullying in schools are widespread in the State party (art. 10). UN (19) وتلاحظ اللجنة بقلق تفشي العنف والترهيب على نطاق واسع في المدارس (المادة 10).
    19. The Committee notes with concern that violence and bullying in schools are widespread in the State party (art. 10). UN 19- وتلاحظ اللجنة بقلق تفشي العنف والترهيب على نطاق واسع في المدارس (المادة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more