It would also have to address all those formidable threats to human security beyond naked violence and aggression. | UN | ويتعين عليه أيضا التصدي لجميع تلك التهديدات الهائلة لﻷمن البشري بما يتعدى العنف والعدوان السافرين. |
In addition, she wished to know whether an assessment had been made of how well the proper attitudes were conveyed in the upbringing of boys, in order to steer them away from violence and aggression. | UN | وهل أجري تقييم لمدى ملاءمة أسلوب نقل المواقف السليمة لدى تنشئة الأولاد، بهدف إبعادهم عن العنف والعدوان. |
We commend the front-line States for their key role in enforcing sanctions against those who continue to promote violence and aggression. | UN | ونثني على دول المواجهة لما تضطلع به من دور في تنفيذ الجزاءات على أولئك الذين لا يزالون يصعﱢدون العنف والعدوان. |
The existence of a democratic government is the central guarantee for preventing policies of violence and aggression. | UN | وإن وجود الحكومة الديمقراطية هو الضمانة الرئيسية للحؤول دون سياسات العنف والعدوان. |
The existence of a democratic government is the central guarantee for preventing policies of violence and aggression. | UN | ووجــود حكومــة ديمقراطية هو الضمان اﻷساسي لمنع سياسات العنف والعدوان. |
Governments must promote a culture of tolerance and consider the adoption of measures to criminalize acts of racially motivated violence and aggression. | UN | ويجب على الحكومات أن تروج لتذوق التسامح وأن تنظر في اتخاذ تدابير لتجريم أعمال العنف والعدوان ذات الدوافع العنصرية. |
A whole slew of forces that had formerly been held in check have been unleashed, touching off hotbeds of violence and aggression throughout the world. | UN | وأطلق العنان لمجموعة كاملة من القوى التي كانت مكبوحة فيما مضى، مما أدى الى إشعال بؤر العنف والعدوان في جميع أنحاء العالم. |
Here, we stress our alarm at such open calls for unchecked violence and aggression like those wrought on the Gaza Strip during Israel's brutal war three years ago. | UN | ونشدد هنا على انزعاجنا إزاء هذه الدعوات الصريحة إلى العنف والعدوان المطلقين من قبيل ما لحق بقطاع غزة أثناء حرب إسرائيل الوحشية منذ ثلاثة أعوام مضت. |
By the same token, political leadership is required to ensure the necessary political, social and economic framework where free citizens can exercise their rights and are protected against violence and aggression. | UN | ومن نفس المنطلق، يلزم أن تكفل القيادة السياسية الإطار السياسي والاجتماعي والاقتصادي الضروري الذي يمكن فيه للمواطنين الأحرار أن يمارسوا حقوقهم ويتمتعوا بالحماية من العنف والعدوان. |
Saddam Hussein's objectives may change, but his methods are always the same: violence and aggression against the Kurds, against other ethnic minorities, against Iraq's neighbours. | UN | وأهداف صدام حسين يمكن أن تتغير، ولكن أساليبه هي نفسها على الدوام: العنف والعدوان على اﻷكراد، وعلى اﻷقليات اﻹثنية اﻷخرى وعلى جيران العراق. |
The facts have proven that the purpose of the imposition of the two no-fly zones is to continue the acts of violence and aggression against Iraq and to gravely threaten its sovereignty, security and territorial integrity. | UN | وقد أثبت واقع الحال بأن منع الطيران في المنطقتين المعلنتين كان القصد منه مواصلة أعمال العنف والعدوان ضد العراق وتهديدا خطيرا لسيادته وأمنه ووحدة أراضيه. |
His delegation was concerned that such violence and aggression characterized the conduct of affairs in Palestine and that the Israeli leadership had sought to blame the violence on the Palestinians who were its principal victims. | UN | وأعرب عن قلق وفده لاتسام تسيير الشؤون في فلسطين بهذا العنف والعدوان ولمحاولة القيادة الاسرائيلية إلقاء تبعة أعمال العنف على الفلسطينيين وهم ضحاياه اﻷوائل. |
The Committee is further of the view that it is in the interest of all parties to the conflict, including Israel, to ensure that their conduct promotes and respects all human rights and the rule of law and does not create conditions that encourage more violence and aggression. | UN | وترى اللجنة كذلك أن من صالح جميع أطراف النزاع، بما في ذلك إسرائيل، أن تكفل أن يعزز مسلكها جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون، ويضمن احترامها، وألا تنشأ عنه ظروف تشجع على المزيد من العنف والعدوان. |
He did find, however, a general atmosphere of violence and aggression in almost all police stations, as well as discriminatory practices against detainees. | UN | بيد أنه وجد مناخاً عاماً يسوده العنف والعدوان في مراكز الشرطة تقريباً، * يُعمّم موجز هذا التقرير بجميع اللغات الرسمية. |
16. Judging from the history of the last 50 years, Israel had a natural tendency towards violence and aggression and required no excuse or pretext to commit violence against its neighbours. | UN | 16 - واستطرد قائلاً إنه إذا احتكمنا إلى تاريخ الخمسين عاماً الماضية، فإن لإسرائيل ميلاً طبيعيا نحو العنف والعدوان ولا تحتاج إلى عذرٍ أو ذريعة لارتكاب العنف ضد جيرانها. |
In this regard, it is imperative to note that the escalation of settlers' violence and aggression is occurring simultaneously with the extremists policies and positions adopted by the Israeli Government and especially the latest provocative statement by Avigdor Lieberman, the Foreign Minister of Israel, in which he excluded the possible achievement of peace. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من الإشارة إلى أن هذا التصعيد في أعمال العنف والعدوان التي يرتكبها المستوطنون يتزامن مع السياسات والمواقف المتطرفة التي تتخذها الحكومة الاسرائيلية ولا سيما البيان الاستفزازي الأخير الصادر عن وزير خارجية إسرائيل، أفيغدور ليبرمان، الذي استبعد فيه تماما إمكانية تحقيق السلام. |
48. The Israeli representative had stated that those Palestinians who chose to send their children out to participate in acts of violence and aggression bore full responsibility for the results of that criminal abuse of children -- a racist and insensitive remark. | UN | 48 - ومضى قائلاً إن الممثل الإسرائيلي ذكر أن الفلسطينيين الذين يختارون إرسال أولادهم للاشتراك في أعمال العنف والعدوان يتحملون كامل المسؤولية عن نتائج ذلك الاستخدام الإجرامي للأطفال - وهي ملاحظة تتسم بالعنصرية وبلادة الحس. |
I mean violence will extend to all parts, it will become an uncontrolled operation either by Arabs, Palestinians, Muslims or Christians, if violence and aggression against religious sites goes on in the occupied territories. " (Mr. Imad Ali Al-Sharqawi, witness No. 16, A/AC.145/RT.672) | UN | أعني أن العنف سيمتد إلى كافة اﻷرجاء وسيصبح عملية لا يستطيع العرب أو الفلسطينيون أو المسلمون أو المسيحيون السيطرة عليها إذا ما تواصل العنف والعدوان ضد اﻷماكن الدينية في اﻷراضي المحتلة " . )السيد عماد علي الشرقاوي، الشاهد رقم ٦١، A/AC.145/RT.672( |
" In the digital age, equality in terms of the dignity and rights of all human beings requires that ever-greater vigilance and protection be exercised against the propagation of all forms of violence and aggression and against incitement to racism, xenophobia and all other types of behaviour that infringe human rights. " | UN | " إن المساواة، في عصر التكنولوجيا الرقمية، من حيث توفر الكرامة وحقوق كل بني الإنسان، تقتضي اليقظة المتزايدة على الدوام والحماية ضد الترويج لكل أشكال العنف والعدوان وضد التحريض على العنصرية وكراهية الأجانب وجميع أنواع السلوك الأخرى التي تنتهك حقوق الإنسان " . |
Mr. Maquieira (Chile) (spoke in Spanish): Since we have been meeting in this Hall to consider this item, we have witnessed an unprecedented spiral of violence and aggression in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, and in Israel. | UN | السيد ماكوييرا (شيلي) (تكلم بالاسبانية): منذ أن بدأنا اجتماعاتنا في هذه القاعة لبحث هذا البند، شهدنا حلقة حلزونية غير مسبوقة من العنف والعدوان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي إسرائيل. |